벽암록 26칙 本則 評唱
【評 唱】
림기구안臨機具眼 불고위망不顧危亡
기틀마다 안목을 갖추고서 위험을 아랑곳하지 않았다.
소이도所以道 불입호혈不入虎穴 쟁득호자爭得虎子
이 때문에 “호랑이 굴에 들어가지 않으면 어떻게 호랑이를 잡겠느냐”고 하였다.
백장심상여호삽시상사百丈尋常如虎插翅相似
백장스님은 평소에 날개 돋친 호랑이와 같았었는데
저승야불피사생這僧也不避死生 감랄호수편문敢捋虎鬚便問
이 스님도 죽음을 피하지 않고서 감히 호랑이 수염을 뽑으려고
여하시기특사如何是奇特事
“무엇이 기특한 일입니까?”하고 물은 것이다.
저승야구안這僧也具眼 이 스님 또한 안목을 갖췄기에
백장편여타담하운百丈便與他擔荷云 백장은 그를 거들어
독좌대웅봉獨坐大雄峰 “(그대야말로) 홀로 대웅봉에 앉아 있다”고 하였는데
기승편례배其僧便禮拜 그 스님이 대뜸 절을 올렸다.
납승가衲僧家 납승이라면
수시별미문이전의시득須是別未問已前意始得 묻기 이전의 소식을 밝혀야 하는 것이다.
저승례배這僧禮拜 여심상부동與尋常不同 이 스님이 절을 한 것은 평소에 절 한 것과는 다르다.
야수시구안시득也須是具眼始得 반드시 안목을 갖추어야만 이처럼 할 수 있다.
막교평생심담향인경莫教平生心膽向人傾 평소의 속마음을 남에게 털어놓지 말라.
상식환여불상식相識還如不相識 서로 아는 사이일지라도 도리어 서로 모르는 듯이 해야 한다.
지저승문只這僧問 여하시기특사如何是奇特事 스님이 “무엇이 기특한 일입니까?”하고 묻자
백장운百丈云 독좌대웅봉獨坐大雄峰
백장스님이 “(그대야말로) 홀로 대웅봉 아래에 앉아 있다”고 말하니
승례배僧禮拜 스님은 절을 올렸는데
장편타丈便打 백장스님은 대뜸 후려쳤다.
간타방거즉일시구시看他放去則一時俱是 그들을 살펴보니 놓아버리면 일시에 모두 옳고
수래즉소종멸적收來則掃蹤滅跡 모두 거둬들이면 발자취마저 깡그리 사라져버린다.
차도타편례배의지여하且道他便禮拜意旨如何
말해보라, 스님이 문득 절을 올렸던 뜻이 무엇인가를.
약도시호若道是好 인심백장편타타작십마因甚百丈便打他作什麼
가령 “(절을 올린 것이) 잘한 짓”이라면 무엇 때문에 백장스님이 대뜸 후려쳤으며
약도시불호若道是不好 타례배유십마부득처他禮拜有什麼不得處
“잘못한 짓”이라면 스님이 절을 올린 것은 무슨 잘못일까?
도저리到這裏 여기에 이르러서는
수시식휴구須是識休咎 별치소別緇素 길흉을 구별하고 흑백을 구별하여
립향천봉정상시득立向千峰頂上始得 일천봉우리의 정상에 올라서야만 된다.
저승편례배這僧便禮拜 이 스님이 얼른 절을 올렸는데
사랄호수상사似捋虎鬚相似 이는 호랑이의 수염을 뽑는 것과 같았으나
지쟁전신처只爭轉身處 그것도 그저 조금 몸을 돌린 경지일 뿐이다.
뢰치백장정문유안賴值百丈頂門有眼 다행히도 백장스님에게는 정수리[頂門]에 안목이 있고
주후유부肘後有符 팔꿈치 뒤에 호신부護身符가 있어서
조파사천하照破四天下 심변래풍深辨來風 소이편타所以便打
사방을 비춰 보아 찾아오는 상대의 풍모를 깊이 분별하였기에 대뜸 후려친 것이다.
약시별인무내타하若是別人無柰他何 다른 사람이었다면 그를 어찌할 수 없었을 것이다.
저승이기투기這僧以機投機 이 스님은 기틀로써 기틀에 투합하고
이의견의以意遣意 타소이례배他所以禮拜 생각으로 생각을 주고받았기 때문에 절을 올린 것이다.
여남전운如南泉云 남전스님이 말했다.
문수보현文殊普賢 작야삼경昨夜三更 “문수·보현보살이 어젯밤 삼경에
기불견법견起佛見法見 부처의 견해, 법의 견해를 일으켰기에
각여이십봉各與二十棒 폄향이철위산거야貶向二鐵圍山去也
각각 이십 방망이씩을 쳐서 두 철위산으로 귀양 보내버렸다”
시조주출중운時趙州出眾云 그때 조주스님이 대중 가운데에서 나와 말하였다.
화상봉교수끽和尚棒教誰喫 “스님을 누구더러 한방 먹이라 할까요?”
전운泉云 왕로사유십마과王老師有什麼過 주례배州禮拜
남전스님이 “나한테 무슨 허물이 있느냐?”고 하자 조주스님이 절을 올렸다.
종사가등한宗師家等閑 불견타수용처不見他受用處
종사들은 무심했기[等閑] 때문에 상대방의 근기에 맞춰주는 방편을 베풀지 않는다.
재도당기념롱처纔到當機拈弄處 자연활발발지自然活鱍鱍地
그러나 상대의 근기에 맞도록 설명을 붙일 경우에는 당연히 생생한 경지가 있었다.
오조선사상설五祖先師常說 오조선사五祖先師는 항상 말씀하셨다.
여마전상박상사如馬前相撲相似 “이는 마치 전쟁터에서 승부를 내는 것과 갔다.
이단상교견문성색爾但常教見聞聲色 그대는 항상 보고 들음[見聞], 소리와 색깔[聲色]을
일시좌단一時坐斷 파득정把得定 일시에 틀어막아 꽉 움켜들어
작득주作得主 시견타백장始見他百丈 주인이 되어야 비로소 백장스님을 이해하게 되리라.”
차도방과시작마생且道放過時作麼生 말해보라, 이를 놓아버렸을 때는 어떠할까?
간취설두송출看取雪竇頌出 운云 설두스님이 송한 것을 보아라.
►담하擔荷 물건을 짊어지다. ‘책임 있게 말하다[擔荷云]’
►납승가衲僧家 선 수행자. ‘家’ 어조사
►별別 명확히 알다.
►심담心膽 마음. 정신. 심지와 담력.
►쟁爭 ~을 놓고치열한 경쟁을 하다
►이의견의以意遣意 以意通意. 서로 뜻이 통하다. ‘遣’ 왕래하다
►여남전운如南泉云 남전의 다음 말은 (본칙공안과 그 뜻이) 상통한다.
‘如’ (그 뜻이) 상통[如]한다.
►불견佛見 부처라는 생각
차지집저어대불지견해此指執著於對佛之見解
여기에선 불타에 대한 집착의 견해를 가리킴.
선종지립장禪宗之立場 내부정일체지집착乃否定一切之執著
선종의 입장에선 곧 일체의 집착을 부정함.
즉사대불대법卽使對佛對法 포지일정지간법抱持一定之看法
곧 대불대법對佛對法하여 일정한 간법看法을 포지抱持하게 함.
역속편집亦屬偏執 개응배척지皆應排斥之
또한 편집偏執에 속하는 것은 모두 응당 그것을 배척함.
우대불지집견여대법지집견又對佛之執見與對法之執見
또 불타에 대한 집견執見과 법에 대한 집견을
역병칭위불견법견亦竝稱爲佛見法見
또 병칭하여 불견법견佛見法見이라 함.
►법견法見 진리라는 생각.
집착일법이시일비타執著一法而是一非他 명왈법견名曰法見
1법에 집착하여 1법이 옳고 다른 것은 그르다 함을 이름 해 가로되 법견임.
►이철위산二鐵圍山
<릉엄경집주楞嚴經集註>8曰
칠열지옥위팔대옥중제칠야七熱地獄謂八大獄中第七也
7열지옥七熱地獄은 이르자면 8대옥大獄 중 제7이다.
장아함운長阿含云 차사천하此四天下 유팔천천하위요기외有八千天下圍繞其外
장아함에 이르되 이 4천하天下는 8천 천하가 있어 그 바깥을 위요圍繞한다.
부유대해주잡위요팔천천하復有大海周匝圍繞八千天下
다시 대해가 있어 8천 천하를 주잡위요周匝圍繞한다.
부유대금강산요대해수復有大金剛山繞大海水 다시 대금강산이 있어 대해수를 위요하고
금강산외부유제이대금강산金剛山外復有第二大金剛山 금강산 밖에 다시 제2 대금강산이 있다.
루탄경운樓炭經云 이금강산역명이철위산二金剛山亦名二鐵圍山
루탄경에 이르되 2금강산은 또한 이름이 2철위산이다.
이산중간요요명명二山中間窈窈冥冥 2산 중간은 요요명명窈窈冥冥하며
일월천신소불능조日月天神所不能照 피유팔대지옥彼有八大地獄
일월과 천신天神이 능히 비추지 못하는 곳인데 거기에 8대지옥이 있다.
►폄향貶向 유배 보내다. 쫓아버리다.
►왕로사王老師 남전보원. 그는 왕씨다.
지주지남천보원선사池州之南泉普願禪師 성왕씨姓王氏
지주의 남전 보원선사普願禪師는 성이 왕씨며
승마조지법承馬祖之法 홍도어남전弘道於南泉 상자칭왕로사常自稱王老師
마조의 법을 승계했고 남전에서 홍도弘道했는데 늘 자칭이 왕노사였음.
►등한等閑 무심하다. 무관심하다
►당기염롱처當機拈弄處 긴박한 생활에 직면하다. 매우 중요한 입장에 처하다.
►활발발지活鱍鱍地 활기가 넘치다. ‘地’ 어조사
►마전상박馬前相撲 말 위에서 맞부딪치다.
빨리 승부를 겨뤄야하는 위급한 상황에 처하다
위주마전량인상박謂走馬前兩人相撲
이르자면 달리는 말 앞에서 두 사람이 상박相撲함이니
불용의의不容擬議
의의擬議(의논하려고 함. 말하려고 함)를 용납하지 않음.
‘상박相撲’ 솔교摔跤(씨름).
고대체육종목古代體育種目 우왈각저又曰角抵 각력角力 쟁교爭交
고대 체육종목이니 또 가로되 각저角抵ㆍ각력角力ㆍ쟁교爭交임.
<혜림음의慧琳音義>5 각승角勝
상고악반上古岳反 절운切韻 각角 경야競也 각角 촉야觸也
상은 고악반古岳反(각). 절운切韻 각角 경競이다. 각角 촉(觸)이다.
한서고사운漢書故事云
미쾌정설각저희자未夬庭設角抵戲者
미쾌未夬(未定)면 뜰에 각저희角抵戲를 시설하는 것은
사각력상저使角力相抵 즉금지상박야卽今之相撲也
각력角力으로 서로 겨루게(抵) 했음이니 즉금의 상박相撲이다.
►방과放過 상대를 자유롭게 놔두다.