벽암록 27칙 垂示
벽암록碧巖錄 27칙 운문체로금풍雲門體露金風
【垂 示】
수시운垂示云 수시에 이르기를
문일답십問一答十 하나를 물으면 열을 대답해 주고
거일명삼舉一明三 하나를 들면 셋까지 밝혀 주며
견토방응見兔放鷹 토끼를 보면 곧 매를 놓아 주고
인풍취화因風吹火 불을 피우면 바람 방향을 보아 잘 타도록 피워 주면서
불석미모칙차치不惜眉毛則且置 (수행자를 위해)노력을 아끼지 않은 것은 그렇다 치고
지여입호혈시여하只如入虎穴時如何 호랑이 굴에 들어가려 할 때는 어떻게 해야 하겠느냐?
시거간試舉看 시험 삼아 거론해 보자.
하나를 물으면 열을 답하고
하나를 말하면 셋을 알아차리며
토끼를 보고 매를 날리고
바람을 타고 불을 놓는다.
남을 위해 설법을 하는 것은 그만두더라도
호랑이 굴속에 들어갔을 때는 어떻게 할까?
본칙의 거량을 살펴보자.
►견토방응見兔放鷹
유렵지시遊獵之時 유렵遊獵할 때
일견토지종적一見兔之蹤跡 한 번 토끼의 종적을 보면
즉각방출비응추축지卽刻放出飛鷹追逐之
즉각 나는 매를 방출하여 그것을 쫓아가게 함이니
전지사가지림기접대학인轉指師家之臨機接待學人
전轉하여 사가師家가 임기臨機하여 학인을 접대하면서
선능응기설법善能應機說法 수기응변隨機應變
잘 능히 근기에 응해 설법하고 근기 따라 응변함을 가리킴.
►불석미모不惜眉毛 미모眉毛를 아끼지 않다. 언어에 의한 교화를 감히 하는 것.
‘설법을 잘 못하면 눈썹이 빠진다.’
‘눈썹[眉毛]이 빠지는 것도 개의치 않고[不惜] 상대를 위해서 설법을 한다.’
유이향인망설지인有以向人妄說之因 수미수타락지과지어受眉鬚墮落之果之語
타인을 향해 망설妄說한 인유로 눈썹이 떨어지는 과보를 받는다는 말이 있음.