漢詩/寒山詩

寒山詩 13

空空 2024. 7. 9. 06:45

寒山詩 13

옥당주주렴玉堂拄珠簾 옥당에 주렴을 내리고

중유선연자中有嬋娟子 안에는 어여쁜 미인 있어라

기모승선인其貌勝仙人 그 모습 신선보다 빼어나

용화약도리容華若桃李 화사한 얼굴 오얏과 같아라.

 

동가춘무합東家春霧合 동쪽 집이 봄 안개 휘감기니

서사추풍기西舍秋風起 서쪽 집에 가을바람 이는데

갱과삼십년更過三十年 또 30년이 지나고 마는구나

환성감자재還成甘蔗滓 단물 다 빠진 사탕수수 찌꺼기

 

주렴珠簾 내린 옥당玉堂

그 안에 미인이 앉아 있네.

선녀보다 아름다운 그 모습

복사꽃·자두꽃처럼 화사한 그 얼굴.

 

봄 안개 동쪽 집을 감싸더니

서쪽 집에 가을바람 이네.

다시 삼십 년이 지나면

어느새 사탕수수 찌꺼기처럼 되어 있으리.

 

►옥당玉堂 화려華麗한 집 또는 궁전宮殿을 아름답게 일컫는 말.

►주렴珠簾 구슬이나 구슬 모양의 물건을 꿰어 만든 발.

►선연자嬋娟子 예쁜[고운. 아름다운] 여자. ‘선嬋’ 곱다. ‘연娟’ 아름답다.

►감자甘蔗 사탕수수. ‘자蔗’ 사탕수수.

►재滓 찌꺼기. 잔재殘滓 남은 찌꺼기.

 

 

‘옥당玉堂’은 궁전이나 귀족 집 또는 부잣집의 화려한 집을 지칭하는 말이다.

그러므로 ‘옥당玉堂’의 ‘미인’은 궁녀일 수도 있고

어느 귀족 집 여인일 수도 있고

혹은 어떤 부유한 집의 여인일 수도 있다.

 

옥당에 주렴을 내리고 그 안에 앉아 있는 여인은 예쁘고 고운 자태가 선녀보다 낫고

화사한 얼굴의 아름다움은 복숭아꽃, 자두꽃을 압도한다.

이토록 아름답고 고운 상태가 영원히 지속될 수 있으면 참으로 좋으련만 ····

 

‘봄 안개 동쪽 집을 감싸더니

서쪽 집에 가을바람 이네’는 세월의 빠름을 노래한 것이다.

 

봄인가 하면 어느새 가을이고 가을인가 하면 어느덧 봄날이 와 있다.

세월은 ‘옥당玉堂’의 ‘미인’이 자신의 아름다움을 오래오래 만끽할 수 있는 여유를 주지 않는다.

 

이렇게 살 같이 빠르게 가는 세월 속에 어느덧 삼십년이 흐르고 보면

젊어서 그토록 고운 자태를 뽐내던 ‘옥당玉堂’ ‘미인’도

마치 단물이 다 빠지고 찌꺼기만 남은 사탕수수처럼 변해 버린다.

 

복사꽃처럼 화사하고 달덩이 같이 아름답던 얼굴은 푸석푸석하고 쭈글쭈글해진다.

좀 더 지나면 허리도 구부정해지고

거기서 세월이 더 지나면 기력이 쇠해 제 몸 하나 가누기도 힘에 겨워진다.

 

항상 됨이 없이 시시각각 끊임없이 변하는 것이 우리네 몸이다.

그래서 이 세상은 무상無常한 세계라고들 한다.

 

한산은 ‘옥당玉堂’의 ‘미인’을 예로 들어

적절하고 설득력 있게 인생의 무상함을 노래하고 있다.

 

사탕수수의 비유에 관해 덧붙여 본다.

석가모니 부처는 가섭迦葉에게

‘비유하면 사탕수수와 같아 단물을 빨아먹은 후

쭈그러진 찌꺼기는 다시 맛이 없느니라.

 

선남자여,

장년壯年에 성색盛色하였어도 다시 이처럼 되나니

이미 늙어 쭈그러지면 삼종미三種味도 없어지느니라.

 

첫째는 출가미出家味요,

둘째는 독송미讀誦味요,

셋째는 선미禪味니라.’ 하고 말했다.

/<大般涅槃經>/innerlight34님의 블로그