본사경本事經 제2권
본사경本事經 제2권
/대당大唐 현장玄奘 한역/김월운 번역
1. 일법품一法品 ② 第一之二
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어탐若有於貪 미여실지未如實知 만일 탐냄[貪]에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리탐고未離貪故 그는 자기 마음에서 아직 탐냄을 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고, 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어탐若有於貪 이여실지已如實知 만일 탐냄에 대하여 이미 여실히 알고
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르게 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리탐고已離貪故 그는 자기 마음에서 이미 탐냄을 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어탐是故於貪 응여실지應如實知 그러므로 탐냄에 대하여 마땅히 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어탐미지若於貪未知 만일 탐냄[貪]에 대하여 알지 못한다면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어탐이지자於貪已知者 탐냄에 대하여 이미 안 이는
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유탐지소염由貪之所染 탐냄에 물든 까닭에
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차탐자永斷此貪者 영원히 이 탐냄을 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리라.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어진若有於瞋 미여실지未如實知 만일 성냄[瞋]에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리진고未離瞋故 그는 자기 마음에서 아직 성냄을 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어진若有於瞋 이여실지已如實知 만일 성냄에 대하여 이미 여실히 알고,
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리진고已離瞋故 그는 자기 마음에서 이미 성냄을 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어진是故於瞋 응여실지應如實知 그러므로 성냄에 대하여 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어진미지若於瞋未知 만일 성냄에 대하여 알지 못한다면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어진이지자於瞋已知者 성냄에 대하여 이미 안 이는
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유진지소염由瞋之所染 성냄에 물든 까닭에
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차진자永斷此瞋者 영원히 이 성냄을 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어치若有於癡 미여실지未如實知 만일 어리석음[癡]에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리치고未離癡故 그는 자기 마음에서 아직 어리석음을 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어치若有於癡 이여실지已如實知 만일 어리석음에 대하여 이미 여실히 알고
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리치고已離癡故 그는 자기 마음에서 이미 어리석음을 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어치是故於癡 응여실지應如實知 그러므로 어리석음에 대하여 마땅히 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어치미지若於癡未知 만일 어리석음에 대하여 알지 못한다면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어치이지자於癡已知者 어리석음에 대하여 이미 알면
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유치지소염由癡之所染 어리석음에 물든 까닭에
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차치자永斷此癡者 영원히 이 어리석음을 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어복若有於覆 미여실지未如實知 만일 덮음[覆]에 대하여 여실히 알지 못하고,
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리복고未離覆故 그는 자기 마음에서 아직 덮음을 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어복若有於覆 이여실지已如實知 만일 어리석음에 대하여 이미 여실히 알고
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리복고已離覆故 그는 자기 마음에서 이미 어리석음을 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어복是故於覆 응여실지應如實知 그러므로 덮음에 대하여 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어복미지若於覆未知 만일 덮음에 대하여 알지 못한다면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어복이지자於覆已知者 덮음에 대하여 이미 아는 사람은
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유복지소염由覆之所染 모두가 덮음에 물든 까닭에
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차복자永斷此覆者 영원히 이 덮음을 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어뇌若有於惱 미여실지未如實知 만일 번뇌[惱]에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리뇌고未離惱故 그는 자기 마음에서 아직 번뇌를 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어뇌若有於惱 이여실지已如實知 만일 번뇌에 대하여 이미 여실히 알고,
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리뇌고已離惱故 그는 자기 마음에서 이미 번뇌를 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어뇌是故於惱 응여실지應如實知 그러므로 번뇌에 대하여 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어뇌미지若於惱未知 만일 번뇌에 대하여 알지 못한다면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어뇌이지자於惱已知者 번뇌에 대하여 이미 아는 사람은
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유뇌지소염由惱之所染 모든 번뇌에 물든 까닭에
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차뇌자永斷此惱者 영원히 이 번뇌를 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어분若有於忿 미여실지未如實知 만일 분함[忿]에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리분고未離忿故 그는 자기 마음에서 아직 분함을 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어분若有於忿 이여실지已如實知 만일 분함에 대하여 이미 여실히 알고
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리분고已離忿故 그는 자기 마음에서 이미 분함을 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어분是故於忿 응여실지應如實知 그러므로 분함에 대하여 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어분미지若於忿未知 만일 분함에 대하여 알지 못하면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어분이지자於忿已知者 분함에 대하여 여실히 아는 사람은
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유忿지소염由忿之所染 모두가 분한 마음에 물든 까닭에
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차분자永斷此忿者 영원히 이 분한 마음을 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어한若有於恨 미여실지未如實知 만일 한탄[恨]에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리한고未離恨故 그는 자기 마음에서 아직 한탄을 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어한若有於恨 이여실지已如實知 만일 한탄에 대하여 이미 여실히 알고
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리한고已離恨故 그는 자기 마음에서 이미 한탄을 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어한是故於恨 응여실지應如實知 그러므로 한탄에 대하여 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어한미지若於恨未知 만일 한탄[恨]에 대하여 알지 못하면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어한이지자於恨已知者 한탄에 대하여 이미 아는 사람은
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유한지소염由恨之所染 한탄하는 마음에 물든 까닭에
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차한자永斷此恨者 영원히 이 한탄을 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어질若有於嫉 미여실지未如實知 만일 질투[嫉]에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리질고未離嫉故 그는 자기 마음에서 아직 질투를 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어질若有於嫉 이여실지已如實知 만일 질투에 대하여 이미 여실히 알고
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리질고已離嫉故 그는 자기 마음에서 이미 질투를 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어질是故於嫉 응여실지應如實知 그러므로 질투에 대하여 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어질미지若於嫉未知 만일 질투에 대하여 알지 못하면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어질이지자於嫉已知者 질투에 대하여 이미 아는 사람은
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유질지소염由嫉之所染 질투에 물든 까닭에
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차질자永斷此嫉者 영원히 이 질투를 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어간若有於慳 미여실지未如實知 만일 간탐[慳]에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리간고未離慳故 그는 자기 마음에서 아직 간탐을 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어간若有於慳 이여실지已如實知 만일 간탐에 대하여 이미 여실히 알고
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리간고已離慳故 그는 자기 마음에서 이미 간탐을 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어간是故於慳 응여실지應如實知 만일 간탐에 대하여 이미 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어간미지若於慳未知 만일 간탐에 대하여 알지 못하면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어간이지자於慳已知者 간탐에 대하여 이미 아는 사람은
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유간지소염由慳之所染 간탐에 물든 까닭에
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차간자永斷此慳者 영원히 이 간탐을 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어탐若有於耽 미여실지未如實知 만일 즐김[耽]에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리탐고未離耽故 그는 자기 마음에서 아직 즐김을 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어탐若有於耽 이여실지已如實知 만일 즐김에 대하여 이미 여실히 알고
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리탐고已離耽故 그는 자기 마음에서 이미 즐김을 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어탐是故於耽 응여실지應如實知 만일 즐김에 대하여 이미 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어탐미지若於耽未知 만일 즐김에 대하여 알지 못하면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어탐이지자於耽已知者 즐김에 대하여 이미 아는 사람은
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유탐지소염由耽之所染 즐김에 물든 까닭에(처질/즐길 탐耽)
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차탐자永斷此耽者 영원히 이 즐김을 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어만若有於慢 미여실지未如實知 만일 아만[慢]에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리만고未離慢故 그는 자기 마음에서 아직 아만을 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어만若有於慢 이여실지已如實知 만일 아만에 대하여 이미 여실히 알고
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리만고已離慢故 그는 자기 마음에서 이미 아만을 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어만是故於慢 응여실지應如實知 그러므로 아만에 대하여 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어만미지若於慢未知 만일 아만에 대하여 알지 못하면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어만이지자於慢已知者 아만에 대하여 이미 아는 사람은
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유만지소염由慢之所染 아만에 물든 까닭에(거만할 만慢)
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차만자永斷此慢者 영원히 이 아만을 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약유어해若有於害 미여실지未如實知 만일 해침[害]에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리해고未離害故 그는 자기 마음에서 해침을 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약유어해若有於害 이여실지已如實知 만일 해침에 대하여 이미 여실히 알고
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리해고已離害故 그는 자기 마음에서 이미 해침을 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
시고어해是故於害 응여실지應如實知 그러므로 해침에 대하여 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약어해미지若於害未知 만일 해침에 대하여 알지 못하면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
어해이지자於害已知者 해침에 대하여 이미 아는 사람은
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유해지소염由害之所染 모두가 해치는 번뇌 때문에
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
약능정료지若能正了知 만일 바르게 깨닫고 알아
영단차해자永斷此害者 영원히 이 해침을 끊은 사람이라면
득상사문과得上沙門果 사문의 가장 높은 과보를 얻어
필경불수생畢竟不受生 마침내 생명을 받지 않으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구[苾蒭]들이여, 반드시 알아야 한다.
약어일체若於一切 미여실지未如實知 만일 온갖 것에 대하여 여실히 알지 못하고
미정편지未正遍知 미능영단未能永斷 바르고 두루 하게 알지 못하고 영원히 끊지 못한 이가 있다면
피어자심彼於自心 미리일체고未離一切故 그는 자기 마음에서 아직 온갖 것을 여의지 못한 까닭에
불능통달不能通達 불능편지不能遍知 능히 통달하지 못하고 능히 두루 알지 못하고
불능등각不能等覺 불능열반不能涅槃 능히 평등하게 깨닫지 못하고 능히 열반하지 못하고
불능증득不能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득하지 못할 것이다.
약어일체若於一切 이여실지已如實知 만일 온갖 것에 대하여 이미 여실히 알고
이정편지已正遍知 이능영단已能永斷 이미 바르고 두루 하게 알고 이미 영원히 끊은 이가 있다면
피어자심彼於自心 이리일체고已離一切故 그는 자기 마음에서 이미 온갖 것을 여읜 까닭에
즉능통달即能通達 즉능편지即能遍知 능히 통달하고 능히 두루 알고
즉능등각即能等覺 즉능열반即能涅槃 능히 평등하게 깨닫고 능히 열반하고
즉능증득即能證得 무상안락無上安樂 능히 위없는 안락을 증득할 것이다.
고어일체故於一切 응여실지應如實知 그러므로 온갖 것에 대하여 여실히 알고
응정편지應正遍知 응구영단應求永斷 바르고 두루 하게 알고 마땅히 영원히 끊도록 하여
어불법중於佛法中 당수범행當修梵行 불법佛法 안에서 범행梵行을 닦아야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭상의重攝上義 이설게언而說偈言
그때 세존께서 위의 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
약일체미지若一切未知 만일 온갖 것에 대하여 알지 못하면
피거열반원彼去涅槃遠 그들은 열반과 멀어졌으니
일체이지자一切已知者 온갖 것을 이미 아는 사람이라면
거열반불요去涅槃不遙 열반과의 거리가 멀지 않으리.
아관제유정我觀諸有情 내가 모든 유정들을 관찰하건대
유일체소염由一切所染 모두가 온갖 것에 물든 까닭에
환래타악취還來墮惡趣 돌아와서 악취에 떨어져
수생사륜회受生死輪迴 생사의 윤회를 받느니라.
중섭전경重攝前經 올타남왈嗢拕南曰 앞의 뜻을 다시 추려 게송[嗢拕南]으로 말씀하셨다.
탐에급우치貪恚及愚癡 탐냄과 성냄 그리고 어리석음과
복장뇌분한覆藏惱忿恨 덮음[覆藏]과 번뇌와 분함과 한탄과
질간여탐기嫉慳與耽嗜 질투와 간탐과 그리고 즐김과
만해장일체慢害將一切 아만과 해침과 온갖 것이다.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
일체수습一切修習 복업사중福業事中 온갖 수행하는 복업의 일 가운데
자심해탈慈心解脫 최위제일最為第一 자비한 마음의 해탈[慈心解脫]이 가장 으뜸이다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
자심해탈慈心解脫 위덕치성威德熾盛 자비한 마음의 해탈은 위덕이 치성하여서
영폐일체映蔽一切 제복업사諸福業事 온갖 복업의 일을 가리니
이피제사以彼諸事 소유위덕所有威德 그 모든 일의 위덕을
욕비소수欲比所修 자심해탈慈心解脫 자비한 마음의 해탈을 닦는 데 비교하고자 하면
십륙분중十六分中 역불급일亦不及一 16분의 1에도 미치지 못한다.
필추당지苾芻當知 비구들이여, 반드시 알아야 한다.
비여소대譬如小大 제국왕중諸國王中 비유컨대 크고 작은 모든 국왕들 가운데
전륜성왕轉輪聖王 최위제일最為第一 전륜성왕이 가장 으뜸인 것과 같다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
전륜성왕轉輪聖王 위덕치성威德熾盛 전륜성왕은 위덕이 치성하여서
영폐일체映蔽一切 소대제왕小大諸王 온갖 크고 작은 왕들을 가리니
이피제왕以彼諸王 소유위덕所有威德 모든 왕들이 가진 위덕威德을
비전륜왕比轉輪王 십륙분중十六分中 역불급일亦不及一
전륜성왕에 비교하면 16분의 1에도 미치지 못한다.
제복업사諸福業事 역부여시亦復如是 모든 복업의 일도 이와 같아서
욕비소수欲比所修 자심해탈慈心解脫 자비한 마음의 해탈을 닦는 데 비교하고자 하면
십륙분중十六分中 역불급일亦不及一 16분의 1에도 미치지 못한다.
우여소대又如小大 제성지중諸星之中 또 크고 작은 모든 별 가운데서
기만월륜其滿月輪 최위제일最為第一 보름달이 으뜸인 것과 같다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
시만월륜是滿月輪 위광치성威光熾盛 이 보름달은 위광威光이 치성하여서
영폐일체映蔽一切 소대제성小大諸星 크고 작은 모든 별빛을 가리니
이피제성以彼諸星 소유위광所有威光 저 모든 별이 가진 위광을
비만월륜比滿月輪 십륙분중十六分中 역불급일亦不及一 보름달에 견주면 16분의 1에도 미치지 못한다.
제복업사諸福業事 역부여시亦復如是 모든 복업의 일도 그와 같으니
욕비소수欲比所修 자심해탈慈心解脫 자비한 마음의 해탈을 닦는 데 비교하고자 하면
십륙분중十六分中 역불급일亦不及一 16분의 1에도 미치지 못한다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
일체복업사一切福業事 온갖 복스러운 사업으로써
비자심해탈比慈心解脫 자비한 마음의 해탈에 견주건대
어십륙분중於十六分中 16분으로 나눈 가운데
역불능급일亦不能及一 역시 하나에도 미치지 못하느니라.
어일유정소於一有情所 단 하나의 유정을 위하여서도
능수자선심能修慈善心 자비하고 착한 마음 닦기만 하면
기복상무변其福尚無邊 그 복덕도 오히려 그지없거늘
하황어일체何況於一切 하물며 모든 유정들 위함이랴.
제유대국왕諸有大國王 모든 큰 나라의 왕들은
위복어대지威伏於大地 대지大地를 항복받아서
세간사시회世閒祠施會 세간의 제사와 보시하는 일
일체무불위一切無不爲 하나도 아니함이 없건만
여시사시복如是祠施福 이와 같이 제사하고 보시한 복을
비소수자심比所修慈心 자비심을 수행한 것에 비교하건대
어십륙분중於十六分中 16분으로 나눈 가운데
역불능급일亦不能及一 역시 하나에도 미치지 못하느니라.
여전륜성제如轉輪聖帝 전륜성왕의 위엄과 덕이
위덕폐제왕威德蔽諸王 모든 왕을 덮는 것 같고
역여만월륜亦如滿月輪 또한 보름달이 그 빛을 내면
기광영제숙其光映諸宿 모든 별을 비추어 덮는 것 같아라.
여시제소수如是諸所修 이와 같이 수행한
일체복업사一切福業事 온갖 복업의 일은
개위자선심皆爲慈善心 모두가 자비하고 착한 마음의
위덕지소복威德之所覆 위덕에 덮이느니라.
수자심해탈修慈心解脫 자비한 마음의 해탈을 닦으면
약인약비인若人若非人 사람이거나 그리고 사람 아닌 이[非人]거나
일체제유정一切諸有情 모든 유정들
개불능위해皆不能爲害 아무도 해롭게 하지 못하리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
아관세간我觀世間 무별일법無別一法 내가 세간을 살펴보건대 따로 어떠한 한 법도
위제유학為諸有學 미득심자未得心者 모든 유학有學이 아직 마음을 깨치지 못하고
희구무상希求無上 안락과시安樂果時 위없는 안락의 과보를 바랄 때에
작외강연作外強緣 여선지식如善知識 밖으로 굳센 인연이 되는 것으로 선지식과 같은 이가 없다.
►유학有學
소승 성자의 하나인 성문聲聞이 온갖 번뇌를 끊으려고 무루의 戒定慧) 3學을 닦는 지위.
수행과 증과證果의 단계로는 4向 4果 중에서 아라한과는 無學이고 전의 4향 3과는 유학이다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
피제유정彼諸有情 인선지식因善知識 소구개수所求皆遂
모든 유정들은 선지식에 의하여 구하는 바를 이루니
위단중악謂斷眾惡 수습제선修習諸善 이른바 죄악을 끊고 모든 선행을 닦아
득무잡염得無雜染 진정지신真淨之身 더러움 없는 청정한 몸을 얻는 것이다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
아관제세간我觀諸世閒 내가 모든 세간을 관찰하건대
무별유일법無別有一法 따로 어떠한 한 법도
학미득심자學未得心者 유학으로서 아직 마음을 깨치지 못한 자가
구무상과시求無上果時 위없는 과보를 구하는 때에
위작외강연爲作外强緣 밖으로 굳센 인연이 되는 것으로
여피선지식如彼善知識 저 선지식과 같은 것이 있지 않으니
친근선지식親近善知識 선지식을 가까이 섬기는 이는
소구무불성所求無不成 구하는 것 모두를 성취하리라.
공경수기교恭敬受其教 공경히 그의 가르침을 받아서
무방일봉행無放逸奉行 방일하지 않고서 받들어 행하면
속증어열반速證於涅槃 속히 열반을 증득하고
리포상안락離怖常安樂 두려움을 여의고 항상 편하리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
아관세간我觀世間 무별일법無別一法 내가 세간을 살펴보건대 따로 어떠한 한 법도
위제유학為諸有學 미득심자未得心者 모든 유학이 마음을 얻지 못하고
희구무상希求無上 안락과시安樂果時 위없는 안락을 구할 때에
작내강연作內強緣 안에서 강한 인연이 되는 것으로
여정작의如正作意 바른 뜻 지음[正作意]과 같은 것이 없다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
피제유정彼諸有情 인정작의因正作意 모든 유정들이 바른 뜻 지음을 따라서
소구개수所求皆遂 위단중악謂斷眾惡 구하는 바를 모두 이루니 이른바 죄악을 끊고
수습제선修習諸善 득무잡염得無雜染 진정지신真淨之身 모든 착한 행을 닦아 더러움 없는 청정한 몸을 얻는다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
아관제세간我觀諸世閒 내가 모든 세간을 살펴보건대
무별유일법無別有一法 따로 어떠한 한 법도
학미득심자學未得心者 유학으로서 아직 마음을 깨치지 못한 자가
구무상과시求無上果時 위없는 과보를 바랄 때에
위작내강연爲作內强緣 안에서 강력한 인연이 되는 것으로
여피정작의如彼正作意 저 바른 뜻 지음 같은 것이 없나니
수습정작의修習正作意 바른 뜻 지음을 닦아 익히면
소구무불성所求無不成 구하는 것 모두를 성취하리라.
여리심관찰如理審觀察 이치와 같게 자세히 관찰하여
무방일수행無放逸修行 방일하지 않고서 수행하면
속증어열반速證於涅槃 속히 열반을 증득하여서
리포상안락離怖常安樂 두려움을 여의고 항상 안락하리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
약제유정若諸有情 능지혜시能知惠施 만일 모든 유정들이 은혜롭게 보시하여
소감과보所感果報 명료현전明了現前 받는 과보가 분명히 나타나는 것을 알되
여아지자如我知者 필무간린必無慳悋 전염기심纏染其心
나와 같이 아는 이는 반드시 아끼는 마음이 그의 마음을 얽매지 못할 것이니
설피유유設彼唯有 소식일단所食一摶 설사 그가 먹을 한 덩이의 밥뿐이라도
요분시타要分施他 연후자식然後自食 반드시 나누어서 남에게 보시한 뒤에 스스로가 먹겠지만
이부지고以不知故 위제간린為諸慳悋 전염기심纏染其心 알지 못하면 온갖 아끼는 마음에 얽힌 까닭에
수유무량음식雖有無量飲食 재보이불시타財寶而不施他 유자식용唯自食用
비록 한량없는 음식과 재보가 있을지라도 남에게 보시하지 않고 오직 자기만 먹을 것이다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
혜시과보惠施果報 생인천중生人天中 은혜롭게 보시하는 과보는 인간과 하늘에 태어나서
무량왕반無量往返 수제쾌락受諸快樂 한량없이 가고 오되 모든 쾌락을 받기 때문이다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
세간제유정世閒諸有情 세간의 모든 유정들로서
약료지혜시若了知惠施 은혜롭게 보시를 행하는 이는
능감대과보能感大果報 커다란 과보를 받는 줄 알되
명견사여래明見似如來 분명한 소견이 여래와 같으리.
기심필불위其心必不爲 그 마음 반드시 그렇지 않아
간린소전염慳悋所纏染 물들거나 얽매이지 않는 까닭에
유유식일단唯有食一摶 한 덩어리의 밥만 있을지라도
이역능분시而亦能分施 나누어 보시할 줄 알게 되리라.
유부지시과由不知施果 보시의 과보를 알지 못하여
명견사여래明見似如來 분명한 소견이 여래와 같지 않으면
수유다재식雖有多財食 아무리 재물과 밥이 많아도
간린불능사慳悋不能捨 아끼는 마음을 버리지 못하리.
약어범성전若於凡聖田 만일 범부나 성현의 복 밭에
삼시심희시三時心喜施 기쁜 마음 세 때로 보시하면
감인천과보感人天果報 인간과 하늘의 과보를 받아
왕반량무변往返量無邊 한량없는 경계를 가고 오리라.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
약제유정若諸有情 능지범계能知犯戒 만일 모든 유정들이 능히 파계하여
소감과보所感果報 명료현전明了現前 받는 과보가 분명히 나타나는 것을 알되
여아지자如我知者 나와 같이 아는 이는
행주좌와行住坐臥 개불능안皆不能安 다니고 머무르고 앉고 누울 때 모두 편안하지 않고
언소음식言笑飲食 도무사념都無思念 말하고 웃고 밥 먹을 때에도 도무지 생각이 없이
기심경황其心驚惶 광란토혈狂亂吐血 그 마음이 놀라며 미친 듯이 피를 토하고
신형위췌身形萎悴 여피예로如被刈蘆 몸이 야위고 시들어 베어진 갈대와 같겠지만
이부지고以不知故 안연무외安然無畏 알지 못하면 두려운 마음으로 편안하지 못할 것이다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
제범계죄諸犯戒罪 능감악취能感惡趣 모든 파계의 죄는 능히 악취를 받되
증상맹리增上猛利 제고과보諸苦果報 더욱 맹렬하게 온갖 괴로운 과보를 받기 때문이다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
세간제유정世閒諸有情 세간의 모든 유정들이
약료지범계若了知犯戒 만일 파계하는 죄로써
능감고과보能感苦果報 괴로운 과보를 받는 줄 알되
명견사여래明見似如來 분명한 소견이 여래와 같으면
사위의불안四威儀不安 네 가지 위의[四威儀]에 편안하지 않아
불사언소등不思言笑等 말하고 웃는 등을 생각하지 않으며
심경광토혈心驚狂吐血 마음이 놀라서 피를 토하고
신췌여예로身悴如刈蘆 몸매는 여위어 갈대와 같으리.
유부지범계由不知犯戒 계행을 깨뜨리면 과보를 받되
능감악취고能感惡趣苦 악취의 괴로움 알지 못하여
명견사여래明見似如來 분명한 소견이 여래와 같지 않으면
안연불경구安然不驚懼 놀라움과 두려움에 편안치 않으리.
제유범계인諸有犯戒人 계행을 깨뜨린 모든 사람은
정타어악취定墮於惡趣 반드시 악취에 떨어져
수증상맹리受增上猛利 더욱 사나운 고통을 받나니
고과보무변苦果報無邊 괴로운 과보가 그지없으리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
약제유정若諸有情 능지지계能知持戒 만일 모든 유정들이 계율을 지니는
소감과보所感果報 명료현전明了現前 과보가 분명히 나타남을 알되
여아지자如我知者 내가 아는 것과 같으면
피어자신彼於自身 심생염리深生厭離 그는 스스로의 몸에 대하여 깊이 싫은 생각을 내고
흔락당래欣樂當來 견지금계堅持禁戒 오는 세상의 즐거움을 구하여 굳이 계행을 지니겠지만
이부지고以不知故 알지 못하면
락착자신樂著自身 훼범금계毀犯禁戒 스스로의 몸에 집착하여 계행을 범하리라.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
제지계복諸持戒福 능감선취能感善趣 계행을 지니는 모든 복덕이 능히 선취善趣에서
증상맹리增上猛利 제락과보諸樂果報 더욱 크게 즐거운 과보를 받기 때문이다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
세간제유정世閒諸有情 세간의 모든 유정들이
약료지지계若了知持戒 계행을 지니는 공덕으로써
능감악과보能感樂果報 즐거운 과보를 받는 줄 알되
명견사여래明見似如來 분명한 소견이 여래와 같은 이는
편어불정신便於不淨身 청정하지 못한 몸에 대하여
심능생염리深能生厭離 깊이 싫어하는 마음을 내고
구당래승과求當來勝果 오는 세상의 즐거움을 구하여
견수정시라堅守淨尸羅 굳게 청정한 시라尸羅(계율)를 지키리.
유부지지계由不知持戒 계행을 지킴으로써
능감선취락能感善趣樂 선취善趣의 즐거움을 받는 줄 알지 못하고
명견사여래明見似如來 분명한 소견이 여래와 같으면
고훼범정계故毀犯淨戒 때문에 청정한 계행을 범하리.
제유지계인諸有持戒人 계행을 지키는 모든 사람은
득생어선취得生於善趣 선취에 태어나 몸을 받아서
수천제묘락受天諸妙樂 하늘의 온갖 쾌락 모두 받으며
증무상열반證無上涅槃 위없는 열반을 증득할 것이다.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
약제유정若諸有情 지이망어知而妄語 만일 모든 유정들이 알면서도 거짓으로 말하여
무참무괴無慚無愧 스스로에게 부끄러운 것과 남에게 부끄러운 것이 없고
무개회심無改悔心 고치거나 뉘우치는 마음이 없으면
아설피어我說彼於 악불선업惡不善業 무불능조無不能造
나는 그가 악하고 착하지 않은 업을 짓지 않을 수 없으리라 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
지이고망어知而故妄語 알면서도 짐짓 거짓을 말하되
무참괴회심無慚愧悔心 스스로에게 부끄러움과 남에게 부끄러움과 뉘우치는 마음도 없으면
여시제유정如是諸有情 그러한 모든 유정들은
무악이부조無惡而不造 모든 죄악 무엇이나 저지르리라.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
약제유정若諸有情 만일 모든 보특가라補特伽羅들이
지이망어知而妄語 알면서도 거짓을 말하였으되
심생참괴深生慚愧 깊이 스스로에게 부끄러워하고 남에게도 부끄러워하며
유개회심有改悔心 고치고 뉘우치는 마음이 있으면
아설피어我說彼於 백정선법白淨善法 무불능조無不能造
나는 그가 깨끗하고 착한 법을 짓지 않을 수 없으리라 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
지이고망어知而故妄語 알면서도 거짓을 말했으되
유참괴회심有慚愧悔心 스스로에게 부끄러움과 남에게 부끄러움과 뉘우치는 마음이 있으면
여시제유정如是諸有情 그러한 모든 유정들은
무선이부조無善而不造 어떠한 선행이나 모두 하리라.
정근불방일精勤不放逸 부지런한 마음으로 방일하지 않고
여설정수행如說正修行 말과 같이 바르게 수행하면
득무상열반得無上涅槃 위없는 열반을 증득하여서
영리제포외永離諸怖畏 영원히 모든 두려움 여의게 되리.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
유일최승有一最勝 보특가라補特伽羅 하나의 가장 뛰어난 보특가라가 있되
피어세간彼於世間 약불출현若不出現 그가 세간에 나타나지 않으면
무량유정無量有情 퇴실성혜退失聖慧 한량없는 유정들이 성스러운 지혜에서 물러나게 된다.
운하위일云何為一 보특가라補特伽羅 어떤 것이 하나의 보특가라인가?
소위여래所謂如來 응정등각應正等覺 이른바 여래·응공[應]·정등각이다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
약제여래若諸如來 응정등각應正等覺 불현세간不現世間
무능선설無能宣說 수성혜법修聖慧法
고제유정故諸有情 퇴실성혜退失聖慧
만일 여래·응공·정등각께서 세간에 나타나지 않으시면
성스러운 지혜의 법을 닦으라고 말하는 이가 없으므로
모든 유정들이 성스러운 지혜를 잃기 때문이다.
필추당지苾芻當知 비구들이여, 반드시 알아야 한다.
제유퇴실諸有退失 친우재위親友財位 모든 친구·재물·지위를 잃는 것은 작은 잃음이라 하고
명소퇴실名小退失 퇴실성혜退失聖慧 명대퇴실名大退失 성스러운 지혜를 잃는 것은 큰 잃음이라 하기 때문이다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
약제유정若諸有情 퇴실성혜退失聖慧 만일 모든 유정들이 성스러운 지혜를 잃으면
어현법중於現法中 현재의 법 가운데
다제우고多諸憂苦 무희락주無喜樂住 근심과 고통이 많고 즐거움이 없으며
유재유환有災有患 유뇌유소有惱有燒 재앙과 환난과 번뇌와 불탐이 있을 것이며
급어당래及於當來 장야수고長夜受苦 오는 세상에도 오래도록 고통을 받으며
급수종종及受種種 맹리재해猛利災害 또 가지가지 사나운 재해를 받아
증장혈적增長血滴 상유사로常遊死路 피눈물이 더할 것이며 항상 죽음의 길에 노닐어
수타지옥數墮地獄 아귀방생餓鬼傍生 아소락취阿素洛趣
자주자주 지옥·아귀·축생[傍生]·아수라[阿素洛]에 떨어져서
수수인천數受人天 생사우고生死憂苦 자주자주 인간과 천상의 나고 죽는 근심을 받을 것이다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
유피유정由彼有情 어기성혜於其聖慧 그 유정들이 성스러운 지혜에 대하여
미능수각未能隨覺 미능통달未能通達 깨닫지 못하고 통달하지 못한 까닭에
고어륙취故於六趣 생사륜회生死輪迴 6趣에 나고 죽으면서 윤회하기 때문이다.
약제유정若諸有情 증득성혜證得聖慧 만일 모든 유정들이 성스러운 지혜를 증득한다면
편능출리便能出離 정진고변正盡苦邊 능히 벗어나서 바야흐로 괴로움의 끝을 다할 것이다.
시고여등是故汝等 응여시학應如是學 그러므로 너희들은 마땅히 이와 같이 배우되
아당운하我當云何 수습성혜修習聖慧 령불퇴실令不退失
아당운하我當云何 어제성혜於諸聖慧 수각통달隨覺通達
‘나는 어떻게 성스러운 지혜를 닦고 익혀야 잃지 않으며
나는 어떻게 하여야 성스러운 지혜를 깨닫고 통달하겠는가?’ 하라.
여등필추汝等苾芻 응여시학應如是學 너희 비구들은 마땅히 이와 같이 배워야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
여래불출현如來不出現 여래께서 세간에 나지 않으시면
세간제유정世間諸有情 세간에 태어난 모든 유정들은
무구무귀의無救無歸依 구제할 이 없으며 의지할 곳 없어서
개퇴실성혜皆退失聖慧 모두가 성스러운 지혜를 잃으리.
실친우재위失親友財位 친한 벗과 재물과 지위를 잃어버림은
시명소퇴실是名小退失 바로 조그마한 잃음이라 부르거니와
약실진성혜若失眞聖慧 만일 성스러운 지혜를 잃으면
시명대퇴실是名大退失 그것은 커다란 잃음이라 하느니라.
아관제세간我觀諸世閒 내가 모든 세간을 관찰하건대
실무상성혜失無上聖慧 위없는 성스러운 지혜 잃어버리고
륜전어생사輪轉於生死 생사에 윤회하면서
수제명색신受諸名色身 갖가지 이름과 색신色身을 받도다.
피어현법중彼於現法中 그들은 현재의 법 가운데
유고무상락有苦無上樂 괴로움이 있을 뿐 쾌락이 없고
어당래장야於當來長夜 오는 세상 길고 어두운 밤에
구생사륜회久生死輪迴 오래도록 생사에 윤회하도다.
약욕구성혜若欲求聖慧 만일 성스러운 지혜를 구해
정진중고변正盡衆苦邊 고통을 바로 다하려 하면
당원제여래當願諸如來 반드시 모든 여래 끊임없이
수출현어세數出現於世 세상에 나오심을 소원하여라.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
유일최승有一最勝 보특가라補特伽羅 하나의 가장 뛰어난 보특가라가 있되
피어세간彼於世間 약출현자若出現者 만일 그가 세간에 나타난다면
무량유정無量有情 증장성혜增長聖慧 한량없는 유정들이 성스러운 지혜를 증장하게 되니
운하위일云何為一 보특가라補特伽羅 어떤 것이 하나의 보특가라인가?
소위여래所謂如來 응정등각應正等覺 이른바 여래·응공·정등각이다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
약제여래若諸如來 응정등각應正等覺 만일 여래·응공·정등각께서
출현세간出現世間 유능선설有能宣說 수성혜법修聖慧法
령제유정令諸有情 증장성혜增長聖慧
세간에 나타나셔서 성스러운 지혜를 닦도록 말씀하시면
모든 유정들로 하여금 성스러운 지혜가 증장하게 하기 때문이다.
필추당지苾芻當知 비구들이여, 반드시 알아야 한다.
제유증장諸有增長 친우재위親友財位 명소증장名小增長
증장성혜增長聖慧 명대증장名大增長
모든 친구·재물·지위를 잃는 것은 작은 증장이라 하고
성스러운 지혜를 잃는 것은 큰 증장이라 하기 때문이다.
▶(增長→退失)로 고쳐서 번역이 반대로 해야 문맥이 바르다
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
약제유정若諸有情 증장성혜增長聖慧 모든 유정들이 성스러운 지혜를 자라게 하면
어현법중於現法中 다제희락多諸喜樂 현재의 법 가운데 기쁨이 많고
무고주無憂苦住 근심과 괴로움이 없으며
무재무환無災無患 무뇌무소無惱無燒 재앙과 근심과 번뇌와 불탐이 없을 것이며
불어당래不於當來 장야수고長夜受苦 오는 세상에도 오래도록 고통을 받지 않으며
불수종종不受種種 맹리재해猛利災害 가지가지 사나운 재해를 받지 않고
부증혈적不增血滴 불유사로不遊死路 피눈물이 더하지도 않을 것이며 죽음의 길에 노닐어
불타지옥不墮地獄 아귀방생餓鬼傍生 아소락취阿素洛趣 지옥·아귀·축생·아수라에 떨어지지 않고
불수인천不受人天 생사우고生死憂苦 인간과 천상의 생사에 대한 근심 고통을 받지 않을 것이기 때문이다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
유피유정由彼有情 어기성혜於其聖慧 그 유정들이 성스러운 지혜에 대하여
이능수각已能隨覺 이능통달已能通達 이미 깨달았고 이미 통달한 까닭에
불어륙취不於六趣 생사륜회生死輪迴 6취에 나고 죽으면서 윤회하지 않기 때문이다.
약제유정若諸有情 미증성혜未增聖慧 만일 모든 유정들이 성스러운 지혜를 더하지 않으면
무능출리能出離 정진고변無正盡苦邊 괴로움의 끝을 바로 다하여 벗어나지 못하니
시고여등是故汝等 응여시학應如是學 그러므로 너희들은 이와 같이 배우되
아당운하我當云何 수습성혜修習聖慧 령기증장令其增長
아당운하我當云何 어제성혜於諸聖慧 수각통달隨覺通達
‘내가 어떻게 성스러운 지혜를 닦아야 그것을 자라게 할 것이며,
나는 어떻게 하여야 성스러운 지혜를 깨닫고 통달하겠는가?’ 하라.
여등필추汝等苾芻 응여시학應如是學 너희 비구들은 마땅히 이와 같이 배워야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
여래약출현如來若出現 여래께서 세상에 나타나시면
세간제유정世間諸有情 세간에 태어난 모든 유정들은
유구유귀의有救有歸依 구제할 이가 있고 의지할 곳 있어서
개증장성혜皆增長聖慧 모두가 성스러운 지혜를 더하리.
득친우재위得親友財位 친한 벗과 재물과 지위를 얻음을
시명소증장是名小增長 조그마한 더함이라 부르거니와
약득진성혜若得眞聖慧 만일 참으로 성스러운 지혜를 얻으면
시명대증장是名大增長 커다란 더함이라 이름 하느니라.
아관제세간我觀諸世間 내가 모든 세간을 관찰하건대
득무상성혜得無上聖慧 위없는 성스러운 지혜를 얻어
불류전생사不流轉生死 나고 죽는 길에서 헤매지 않아
정취어열반定取於涅槃 반드시 열반을 증득하도다.
피어현법중彼於現法中 그들은 현재의 법 가운데
리고상안락離苦常安樂 괴로움 여의어 항상 즐겁고
어당래장야於當來長夜 오는 세상 캄캄하고 어두운 길에
리생사륜회離生死輪迴 생사의 윤회에서 벗어나리라.
약욕증성혜若欲增聖慧 만일 성스러운 지혜를 더하여
정진중고변正盡衆苦邊 갖가지 괴로움의 끝을 다하려 하면
당원불세존當願佛世尊 반드시 불세존께서
장구주어세長久住於世 오래오래 세상에 머물기를 소원하여라.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
세유일법世有一法 어생장시於生長時 세간에 어떤 한 법이 자랄 때에는
령제유정令諸有情 우치증익愚癡增益 모든 유정들의 어리석음이 더하고
전도견고顚倒堅固 구예수증垢穢隨增 뒤바뀜이 견고해지며 더러움이 따라서 늘고
악취성만惡趣成滿 여다중생與多衆生 악취惡趣가 가득하여 많은 중생들에게
위불리익爲不利益 위불안락爲不安樂 이롭지 못한 것이 되고 안락하지 못한 것이 되어
령제세간令諸世間 인천대중人天大衆 세간의 모든 인간과 하늘로 하여금
무의무리無義無利 증장우고增長憂苦 의롭지 않고 이롭지 못하고 근심 고통을 더하게 하니
운하일법云何一法 어떤 것이 한 법인가?
소위사견所謂邪見 이른바 삿된 소견[邪見]이다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
유사견고由邪見故 령제유정令諸有情 삿된 소견 때문에 모든 유정들로 하여금
우치증익愚癡增益 전도견고顚倒堅固 어리석음을 더하고 뒤바뀜이 굳어지고
구예수증垢穢隨增 악취성만惡趣成滿 더러움이 따라서 더하고 악취가 가득하게 되며
여다중생與多衆生 많은 중생들에게
위불리익爲不利益 위불안락爲不安樂 이롭지 못함과 안락하지 못함이 되어
령제세간令諸世閒 인천대중人天大衆 세간의 인간과 하늘 대중으로 하여금
무의무리無義無利 의롭거나 이롭지 못한 일을 하게 하여
증장우고增長憂苦 근심과 괴로움을 자라게 한다.
여시명위如是名爲 세유일법世有一法 이것이 세상에 있는 하나의 법이
어생장시於生長時 령제유정令諸有情 자랄 때에 모든 유정들로 하여금
우치증익愚癡增益 어리석음을 더하게 하고
광설내지廣說乃至 ···(이하 자세한 내용은 생략함)···
령제세간令諸世閒 인천대중人天大衆 모든 세간의 인간과 하늘 대중으로 하여금
무의무리無義無利 의롭거나 이롭지 못함을 지어서
증장우고增長憂苦 근심과 고통을 더하게 하는 것이라 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰 그때 세존께서 게송으로 말씀하셨다.
사견생장시邪見生長時 삿된 소견이 자라날 때에
령우치증익令愚癡增益 어리석은 마음이 더하게 되고
급전도견고及顚倒堅固 뒤바뀐 생각이 견고해지며
제구예수증諸垢穢隨增 더러운 때가 따라서 더하여지며
성만제악취成滿諸惡趣 악취가 가득하게 되고
위무리악등爲無利樂等 이롭거나 즐겁지 못한 일을 짓게 하나니
사견해우부邪見害愚夫 삿된 소견이 범부를 해치는 것이
여화소중물如火燒衆物 불길이 물건을 태우는 듯하도다.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
세유일법世有一法 어생장시於生長時 세상에 한 법이 있어서 자랄 때에는
령제유정令諸有情 우치손감愚癡損減 모든 유정들로 하여금 어리석음이 줄고
전도제멸顚倒除滅 정법수증淨法隨增 뒤바뀜이 없어지고 깨끗한 법이 따라서 늘어나
탈제악취脫諸惡趣 선취성만善趣成滿 악취를 벗어나서 선취가 성만成滿하게 하며
여다중생與多衆生 많은 중생들에게
위대리익爲大利益 위대안락爲大安樂 큰 이익이 되고 큰 안락이 되어 주며
령제세간令諸世閒 인천대중人天大衆 모든 세간의 인간과 하늘 대중으로 하여금
유의유리有義有利 증장희락增長喜樂 의로움과 이로움이 더하게 하니
운하일법云何一法 어떤 것이 한 법인가?
소위정견所謂正見 이른바 바른 소견이다.
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
유정견고由正見故 령제유정令諸有情 바른 소견은 모든 유정들로 하여금
우치손감愚癡損減 전도제멸顚倒除滅 어리석음이 줄고 뒤바뀜이 멸하고
정법수증淨法隨增 탈제악취脫諸惡趣 깨끗한 법이 따라서 점점 늘어나 악취를 벗어나서
선취성만善趣成滿 여다중생與多衆生 선취가 성만하게 하며 많은 중생들에게
위대리익爲大利益 위대안락爲大安樂 큰 이로움이 되고 큰 안락이 되어 주어
령제세간令諸世閒 인천대중人天大衆 모든 세간의 인간과 하늘 대중들로 하여금
유의유리有義有利 증장희락增長喜樂 의로움과 이로움이 있어 기쁨을 더하게 하니
여시명위如是名爲 세유일법世有一法 이것이 세상에 한 법이 있어서
어생장시於生長時 령제유정令諸有情 자랄 때에 모든 유정들로 하여금
우치손감愚癡損減 어리석음을 줄이고
광설내지廣說乃至 ···(이하 자세한 내용은 생략함)···
령제세간令諸世間 인천대중人天大衆 세간의 모든 인간과 하늘 대중으로 하여금
유의유리有義有利 증장희락增長喜樂 의로움과 이로움이 있어 기쁨을 더하게 하는 것이라 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
정견생장시正見生長時 바른 소견이 자랄 때엔
령우치손감令愚癡損減 어리석음이 줄고
급전도제멸及顚倒除滅 뒤바뀜이 제거되어 없어지고
제정법수증諸淨法隨增 깨끗한 법이 따라서 늘어나며
탈악만선취脫惡滿善趣 악취를 벗어나고 선취가 원만하여서
위유리악등爲有利樂等 이롭고 즐거움이 있게 하나니
정견현재전正見現在前 바른 소견이 나타날 때엔
속증열반락速證涅槃樂 속히 열반의 즐거움을 증득할 것이다.
오종세존吾從世尊 문여시어聞如是語 나는 세존으로부터 이와 같은 말씀을 들었다.
필추당지苾芻當知 “비구들이여, 반드시 알아야 한다.
아관세간我觀世閒 무별일법無別一法 내가 세간을 살펴보건대 어떠한 법도
속질회전速疾迴轉 유여기심猶如其心 빠르게 회전廻轉하는 데는 마음 같은 것이 없으니
소이자하所以者何 무슨 까닭인가?
시심어경是心於境 속질회전速疾迴轉 이 마음이 경계에서 빠르게 회전하되
세출세간世出世間 무가위유無可爲喩 세간과 출세간에서 비유할 만한 것이 없다.
여등응취汝等應取 여시심상如是心相 너희들은 마땅히 이러한 마음의 모습을 취할 것이며
선취상이善取相已 응선사유應善思惟 모습을 잘 취한 뒤에는 마땅히 잘 생각할 것이며
선사유이善思惟已 응선관찰應善觀察 잘 생각한 뒤에는 잘 관찰할 것이며
선관찰이善觀察已 응선안주應善安住 관찰한 뒤에는 잘 머무를 것이며
선안주이善安住已 약불각유若不覺有 내탐욕전內貪欲纏
잘 머무른 뒤에 만일 안으로 탐욕의 얽매임이 있다는 것을 깨닫지 못하거든
여등부응汝等復應 심체관찰審諦觀察 너희들은 다시 자세히 관찰하되
아금위유我今爲有 내탐욕전內貪欲纏 이불각야而不覺耶
아금위무我今爲無 내탐욕전內貪欲纏 이불각야而不覺耶
‘내가 지금 안으로 탐욕의 얽매임이 있어서 깨닫지 못하는가,
내가 지금 안으로 탐욕의 얽매임이 없는데도 깨닫지 못하는가?’라고 해야 한다.
심관찰이審觀察已 부응작의復應作意 자세히 관찰한 뒤에는 다시 뜻을 지어
사유수일思惟隨一 가애경상可愛境相 하나의 사랑스러운 경계의 모습을 따라서 생각해야 하니
여시작의如是作意 이와 같이 뜻을 지어
사유수일思惟隨一 가애상시可愛相時 약심수순若心隨順
하나의 사랑스러운 모습을 따라서 생각하면 마음이 기쁘고
취향희락趣向憙樂 가애경상可愛境相 사랑스러운 경계의 모습을 따르고 향하면
당지차심當知此心 수순제욕隨順諸欲 마땅히 그 마음은 모든 애욕을 따르는 까닭에
위배출리違背出離 벗어나는 길을 등지는 줄 알아야 한다.
여등이시汝等爾時 응자각료應自覺了 너희들은 그때에 마땅히 스스로 깨닫되
아금유유我今猶有 내탐욕전內貪欲纏 이불능각而不能覺 비위무유非爲無有
‘나는 지금까지 안으로 탐욕의 얽매임이 있는데 깨닫지 못한 것뿐이며, 없는 것이 아니다.
아금미단我今未斷 오욕탐전五欲貪纏 소증여전所證與前 미유차별未有差別
나는 지금 5욕의 탐욕을 끊지 못하였으므로 증득한 바가 앞과 차별이 없다.
아금유미我今猶未 증소수과證所修果 내가 아직 닦은 과보를 증득하지 못한 것은
비여유인譬如有人 어사류수於駛流水 마치 어떤 사람이 급히 흐르는 물결에
견중선벌牽重船筏 역상이행逆上而行 무거운 배를 끌고 흐름을 거슬러 오르는 것 같다’라고 해야 한다.
차인이시此人爾時 다용공력多用功力 이 사람은 그때에 많은 공력을 써야 하니
약잠해만若暫懈慢 편순하류便順下流 만일 잠시라도 게을리 하면 문득 흐름을 따라 내려간다.
여시여등如是汝等 이와 같이 너희들은
사유수일思惟隨一 가애상시可愛相時 하나의 사랑스러운 모습을 생각할 때에
약심수순若心隨順 취향희락趣向憙樂 가애경상可愛境相
당지차심當知此心 수순제욕隨順諸欲 위배출리違背出離
만일 마음이 기쁘고 사랑스러운 경계의 모습을 따르고 향하면
마땅히 그 마음이 모든 애욕을 따르므로 벗어나는 길을 어기는 줄 알아야 한다.
여등이시汝等爾時 응자각료應自覺了 너희들은 그때 마땅히 스스로 깨닫되
아금유유我今猶有 내탐욕전內貪欲纏 이불능각而不能覺 비위무유非爲無有
‘나는 지금도 아직 안으로 탐욕의 얽매임이 있거늘 깨닫지 못한 것뿐이요, 없는 것은 아니다.
아금미단我今未斷 오욕탐전五欲貪纏 소증여전所證與前 미유차별未有差別
나는 지금 5욕의 탐냄을 끊지 못하였으므로 증득한 바가 앞과 차별이 없다.
아금유미我今猶未 증소수과證所修果
나는 지금도 아직 닦은 과보를 증득하지 못하였다’라고 하라.
여등작의汝等作意 사유수일思惟隨一 가애상시可愛相時
너희들이 뜻을 지어 하나의 사랑스러운 모습을 생각할 때에
약심수순若心隨順 취향희락趣向憙樂 출리지상出離之相
당지차심當知此心 수순출리隨順出離 위배제욕違背諸欲
만일 마음이 기쁘고 벗어나는 모습을 수순隨順하면
마땅히 그 마음은 벗어나는 길을 수순하여 모든 애욕을 어기는 줄 알아야 한다.
여등이시汝等爾時 응자각료應自覺了 너희들은 그때 마땅히 스스로 깨닫되
아금무유我今無有 내탐욕전內貪欲纏 ‘나는 지금 안으로 탐욕의 얽매임이 없다.
비피유유非彼猶有 이불능각而不能覺 저것이 아직 있는 것이 아니나 깨닫지 못하는 것이다.
아금이단我今已斷 오욕탐전五欲貪纏 나는 이미 5욕의 탐욕을 끊었으므로
소증여전所證與前 이유차별已有差別 증득한 바가 이미 앞과 차별이 있다.
아금이능我今已能 증소수과證所修果 나는 지금 이미 닦은 과보를 증득하였으니
여이근우如以筋羽 투치화중投置火中 마치 새의 깃을 큰 불 속에 던지면
편즉초권便卽燋卷 이불서완而不舒緩 곧 타고 말려[燋卷] 펴지 못하는 것 같다’라고 해야 한다.
여시여등如是汝等 사유수일思惟隨一 가애상시可愛相時
약심수순若心隨順 취향희락趣向憙樂 출리지상出離之相
이와 같이 너희들이 하나의 사랑스러운 모습을 따라서 생각할 때에
마음이 기쁘고 벗어나는 모습을 수순하고 향하면
당지차심當知此心 수순출리隨順出離 위배제욕違背諸欲
마땅히 그 마음은 벗어나는 길을 수순하여 모든 애욕을 여읜 줄 알아야 한다.
여등이시汝等爾時 응자각료應自覺了 너희들은 그때 마땅히 스스로 깨닫되
아금무유我今無有 내탐욕전內貪欲纏 ‘나는 지금 안으로 탐욕의 얽매임이 없다.
비피유유非彼猶有 이불능각而不能覺 저것이 아직 있는 것이 아니나 깨닫지 못하는 것이다.
아금이단我今已斷 오욕탐전五欲貪纏 나는 지금 5욕의 탐욕의 얽매임을 이미 끊어서
소증여전所證與前 이유차별已有差別 증득한 바가 앞과 차별이 있다.
아금이능我今已能 증소수과證所修果 나는 지금 닦은 과보를 이미 증득하였다’라고 해야 한다.
시고여등是故汝等 응여시학應如是學 그러므로 너희들은 마땅히 배우기를
아당운하我當云何 선전자심善轉自心 령기조복令其調伏
위배제욕違背諸欲 수순출리隨順出離
‘나는 장차 어떻게 자기 마음을 잘 굴려서 그것을 조복하고
모든 애욕을 어기고 벗어나는 길을 수순하겠는가?’라고 해야 한다.
여등필추汝等苾芻 응여시학應如是學 너희 비구들은 마땅히 이와 같이 배워야 한다.”
이시세존爾時世尊 중섭차의重攝此義 이설송왈而說頌曰
그때 세존께서 이 뜻을 다시 거두어 게송으로 말씀하셨다.
무별유일법無別有一法 따로 어떠한 한 법도
성조동여심性躁動如心 마음같이 조급히 요동함이 없나니
난조어난방難調御難防 길들이기 어렵고 막기가 어려움은
대선지소설大仙之所說 큰 신선이 말씀하신 법문이다.
비여유지인譬如有智人 비유컨대 지혜로운 어떤 사람이
이화등중구以火等衆具 불과 갖가지 기구를 써서
조직어리전調直於利箭 날카로운 화살을 고르게 고치면
령원유소중令遠有所中 먼 데 것도 모두 적중하듯
여시제필추如是諸苾芻 그러므로 모든 비구들이여,
응선학방편應善學方便 마땅히 방편을 잘 배워
조직어심성調直於心性 마음의 성품을 조복하여서
령속증열반令速證涅槃 속히 열반을 증득하도록 하여라.
중섭전경重攝前經 올타남왈嗢拕南曰 다시 앞의 뜻을 거두어 게송으로 말씀하셨다.
수자수이연修慈修二緣 자비와 두 가지 인연을 닦음과
시범계지계施犯戒持戒 보시와 파계와 지계持戒와
이망이성혜二妄二聖慧 두 가지 거짓말과 두 가지 성스러운 지혜와
사견정견심邪見正見心 삿된 소견과 바른 소견과 마음이다.
<本事經> 卷第二
계묘세고려국분사대장도감봉칙조조癸卯歲高麗國分司大藏都監奉勅彫造