본생경本生經 第4篇 34 시조품時鳥品
34 시조품時鳥品
331 구가리비구본생담拘迦利比丘本生譚(菩薩=大臣)
<서분序分>
此本生譚是佛在祇園精舍時 對拘迦利所作之談話
此一故事於塔伽利迦本生譚(第481)中說出
<주분主分>
昔日 波羅奈國梵與王治國時 菩薩為寶之大臣(重要事務之大臣) 王為口快之人
菩薩自思:王有口快之癖 當使改正 彼就此搜尋譬喻 經過時日 某日王入御苑之中 坐於為王座用之板石之上
其上有菴羅果樹 其中有一烏巢 有一黑時鳥置其自己之卵而去
爾時一雌烏來溫鳥之卵 不久時鳥之雛孵出 雌烏思為自己之子 用嘴銜餌飼養
雛鳥之翼 尚未十分成長之時 不意為時鳥之鳴聲
烏思:此烏今鳴不同之聲 長大之後 將為何種不利?於是以嘴啄殺 由巢中落下 恰落於王之足前
王問菩薩:此為何物?
菩薩自思:予欲諫王 搜尋一例 今已得見
菩薩曰:大王!言語過多 不擇時而言 遭逢此一結果
大王!此時鳥之雛 為烏所養 翼未十分成長 不意而鳴 於是烏知其非己子
以嘴啄殺而落下 無論人或畜類 不辨時而過於利口 遭此苦報
菩薩為唱此等之偈:
一
時未到時 過度語者
如斯墮死 如時鳥雛
二
善磨之刃 愀心之毒
如吐邪語 爾速倒人
三
隨時適不適 賢者應護語
對己相等者 非時不得語
四
思慮有洞察 正時適度語
得勝一切敵 金翅鳥勝蛇
王聞菩薩之說法 由此以後 為適度之發言 對菩薩授與較以前更大之名譽
<결분結分>
佛述此法語後 作本生今昔之結語:爾時時鳥之雛是拘迦利 賢明之大臣即是我
332 차편본생담車鞭本生譚(菩薩=大臣)
<서분序分>
此本生譚是佛在祇園精舍時 對拘薩羅王之司祭所作之談話
據傳 彼乘車往自己領地途中 於狹路行車之時 見一車隊 彼云:汝等之車 向側方迴避 向側方迴避
對方之車未能迴避 司祭發怒 以鞭投向最前車之御者 鞭中車軛而折返 擊中彼自身之額 額頓出瘤
彼還向王申告:為御者所毆 王喚御者調查 知彼本身之惡
某日 比丘等於法堂開始談論:諸位法友!王之司祭云彼為御者等所毆 起訴而自負
佛來此處問曰:汝等比丘!汝等今有何語 集於此處?
比丘白佛:如是如是之語
佛言:汝等比丘!彼非自今始 前生即亦如是 於是佛為說過去之事
<주분主分>
昔日 波羅奈國梵與王治國時 菩薩為王之裁判大臣 其後 王之司祭乘車往自己領地等等 皆與前述之事相同
然彼向王申訴 王自坐於裁判所中 喚御者等 調查此事 王云:汝等毆予之司祭 額上起瘤
王命:汝等全部財產 受沒收之處分
如此 菩薩向王曰:大王!王未調查事情 而沒收彼等全部財產 然世間有自己擊中自己而言為他人擊打之人
因此 治世之方 不經調查而為裁判 實屬不宜 善加調查後 再為裁判 是則為宜
於是唱次之偈:
一
打與被打 勝者負者
大王!
率先語者 暫勿置信
二
賢者聽訟 就他方聞
聞雙方語 隨法而行
三
在家樂諸欲 不可成懶惰
出家自制心 王可無憂慮
惡行不可成 賢者無怒質
四
剎帝利之王 無慮不可行
大王!
能行思慮者 增大譽名聞
王聞菩薩之語 為正確之裁判 正確之裁判 罪在婆羅門
<결분結分>
佛述此法語後 作本生今昔之結語:爾時之婆羅門是今之婆羅門 賢明之大臣即是我
333 석척본생담蜥蜴本生譚(菩薩=大臣)
<서분序分>
此本生譚是佛為祇園精舍時 對某家之主人所作之談話
此故事於前(第138 第141 第325之蜥蜴本生譚)既已詳出 此處則為二人償還負債歸返之途中 獵夫云:二人共食
得一蜥蜴而燒之 此男命妻取水後 一人將蜥蜴全部食之
妻還來時 彼云:蜥蜴逃走
妻云:甚善 君使已燒之蜥蜴逃跑 如何可為?
婦人於祇園精舍飲水畢 坐於佛側。佛問曰:此人思汝之利益 對汝敬愛 為汝盡力耶?
婦人云:世尊!予思此人可愛 但此人對予並無愛情
佛言:雖然 汝勿憂心 此人雖然如此 然彼一旦思念汝之德行 必將讓汝一切權威 佛應彼等之請求 為說過去之事
<주분主分>
過去之事亦如前所出 但在此處 彼等還來途中 二人均甚疲乏 獵夫與一蜥蜴
彼云:二人共食 又得一蜥蜴燒之 王女以蔓草縛之 攜於手中 繼續行路
二人見有一池 於是坐於道外之阿說他樹下 王子云:汝往取池之蓮葉包水還來食肉
彼女以杖掛蜥蜴 前往取水 王子則將蜥蜴悉皆食之 僅揑下尾端 置於其處
王女持水歸來 王子云:蜥蜴由杖而下 入蟻窩之中 予馳往捉其尾端 僅捉得之處 握於予手 彼掙脫而入於穴
君如何可為?對已燒之蜥蜴使之逃走 於我等如何可能?如是行矣 女飲水後 往波羅奈行
王子登位 彼女立於第一妃之位 然對妃既不尊敬亦無供給
菩薩思使敬妃 立於王側云:王妃!予等由妃之手未得任何一物 何以不受青睬?
妃云:予亦由王未得何物 予又何能與君?由森林來時 王將已燒蜥蜴 一人獨享
菩薩:王妃!王不為如此之事 妃勿作是說
於是妃向彼云:此非汝所知 王與我知 為唱第一之偈:
一
國主!
汝今佩劍又著鎧 可憶汝在森林時
身著奇利達樹衣 阿說他枝掛蜥蜴
汝謂蜥蜴逃走時 汝之人我已盡知
如是將王所犯之過 當眾透露 菩薩聞此云:王妃!如此不為王之所愛 二人均為不快之思 如何能住於一處?
於是唱次之二偈:
二
拜者應拜 親者應親
為行事者 應行其事
無意於利 則不為利
不親之人 不可與親
三
施者即施 不起慾念
不自由者 不可相親
樹無果實 鳥即知之
能觀他者 此世為大
菩薩為此語 王思起其德 王云:吾妃!前此之間 予未思汝德 予依賢者得聞之語 思出汝德
請恕予之罪 總此王國 一切讓汝無餘
於是唱第四之偈:
四
予應予力 為汝盡力
吾妃!
期不忘恩 與汝權威
汝可以為 與所喜者
王如斯云 與妃一切權威 並謂:予以此人之恩蔭 憶起妃之德行 於是與賢者亦以極大權威
<결분結分>
佛述此法語後 說明聖諦之理——說聖諦之理竟 夫婦二人共入預流果——
於是佛為作本生今昔之結語:爾時之夫婦是今之夫婦 大臣即是我
334 왕훈본생담王訓本生譚(菩薩=仙人)
<서분序分>
此本生譚是佛在祇園精舍時 對與國王教訓所作之談話
此一故事於三鳥本生譚(第521)中詳細說出
此處佛言:昔日諸王聞賢者之言 正當治國 上行天上界之道 佛應王之所求 為說過去之事
主分
昔日波羅奈國梵與王治國時 菩薩出生於婆羅門之家 達成年後
修習一切學藝 出家入仙人之道 得神通與禪定 心情愉快
於雪山地方 由森林得樹根與果實為食而生活 爾時 王尋己之不德云:何人有語己之不德者?
於王宮內外諸人中 於王都內外諸人中 不見任何一人語自己之不德
王云:各地方如何?於是自己變換容姿 巡迴走向地方
地方亦不見語自己之不德 只聞語自己之德 王云:雪山地方如何?
於是向森林地方分入 各處走過之後 抵達菩薩之道院 禮拜菩薩 親切交談 坐於一方
恰於此時 菩薩由森林中持來已熟之榕樹果實而食 其甘甜而有滋養如甘蔗之粉 彼呼王曰:
大功德主!食此榕樹之熟果 應須飲水
王依所云問菩薩曰:尊師!此榕樹之熟果 非常甘甜
大功德主!此因王之正直平等治國 故此甘甜 尊師!若王為不法時 此果實即不甜耶?
唯然 大功德主!王等為不法 則油蜜糖等 森林之樹根 果實之類 不甜亦無滋養 不僅如是 國中亦力拔而氣拙
然若王等為正義 則樹根 果實甘甜而有滋養 國中之勢力亦強大
王只云:尊師!誠如所言 王未示知自己為王 禮拜菩薩 往波羅奈
王思:予且誠見行者所云之事
王行不法之事云:如此將可判明 經少時後 再往其處 禮拜坐於一方
菩薩如以前與王交談 與已熟之榕樹果實 而彼具有苦味
王云:此甚苦澀 唾之於地 尊師!此甚苦澀
菩薩云:大功德主!王為不法矣 王等為不法 由森林之果實乃至一切之物 皆無味亦無滋養
於是唱次之偈:
一
渡水之牛 長牛斜行
導者斜行 一總斜行
二
人間之中 許為長者
彼若非法 他眾勿論
王若違法 舉國受苦
三
渡水之牛 長牛直行
導者直行 一總直行
四
人間之中 許為長者
彼若行法 他眾勿論
王者隨法 舉國受樂
王聞菩薩說法 告以自己為王 王云:尊師!予將已熟榕樹之果 使之為甘 而又使之為苦 然今後予將使之為甘
於是向菩薩禮拜而去 正當治國 一總之物 皆為正當之秩序
<결분結分>
佛述此法語後 作本生今昔之結語:爾時之王是阿難 行者即是我
335 시본생담豺本生譚(菩薩=獅子)
<서분序分>
此本生譚是佛在竹林精舍時 對提婆達多模倣佛之事所作之談話
此故事既已於前(第204鵜烏本生譚)詳出 其概略如下 佛問曰:舍利弗!提婆達多見汝等作如何狀?
長老白佛:世尊!彼模倣世尊 交我手以扇而就寢 於是拘迦利以膝觸彼之胸 彼模倣世尊作痛苦之狀
佛聞此而言曰:舍利弗!提婆達多模倣於予見痛苦狀 非自今始 前生即見痛苦之狀
佛應長老之請求 為說過去之事
<주분主分>
昔日 波羅奈國梵與王治國時 菩薩出生為獅子族之身 棲於雪山岩窟之中 某日殺一水牛 食此飲水而返來棲所
一豺見而逃避不及 俯伏而臥 獅問:汝豺!何為?
豺答:尊主!予欲仕君
獅云:如此 汝來 於是伴往自己棲所 每日持來肉類養之
彼得獅子之餘食而食 身體壯大 一日生起慢心 彼往獅子之所云:尊主!予常為君之累贅 君每日持肉來養予
今日尊主且止於此處 予殺一象食肉 持來與君
獅子云:汝豺!汝莫作是思 汝生來非為殺象之身分 予殺之以肉與汝
象之體大 汝不可為倒置之事 應守予之言 於是唱第一之偈:
一
汝豺!
彼之體積大 身肥有長牙
汝今欲捕象 非汝種族為
豺不顧獅子之遮攔 出岩窟大嚎三聲 提豺聲之鳴叫而去
見山麓有一黑象散步 彼思跳上飛撲其首 為象返彈倒於足下
象擡前脚踏其頭上 頭粉碎而成微塵 豺於當場悲歎而亡 象則揚其叫聲而去
菩薩前來立於山頂 見豺滅身云:豺為自己之慢心而滅其身 為唱次之三偈:
二
身非獅子 誇稱滅己
襲象臥地 豺不能起
三
身體長大且有譽 不量象之強有力
彼豺前往欲捕象 為象擊倒臥於地
四
有辨別力 思己之力
知量為事 皆依勉學
善選言語 多所獲利
如斯菩薩依此等偈 於此世間語人以應為之事
<결분結分>
佛述此法語後 作本生今昔之結語:爾時之豺是提婆達多 獅子即是我
336 대산개왕자본생담大傘蓋王子本生譚(菩薩=大臣)
<서분序分>
此本生譚是佛在祇園精舍時 對某詐欺漢所作之談話
現在之故事 前已出之
<주분主分>
昔日 波羅奈國梵與王治國時 菩薩為王說俗事聖事之大臣
波羅奈王率大軍討伐拘薩羅王 抵達舍衛城交戰 都城陷落 國王被擄
拘薩羅王有一王子名傘蓋 彼化裝逃出 往得叉尸羅 修學三吠陀及十八學藝;
離得叉尸羅 於一切場合修應用之學藝 到達某邊鄙之村
於此附近森林道院中生活之行者 其數為五百人 王子往行者之處 自思:於此人等之所 將有所學
於是自己亦出家 就彼等之所知者 盡學無遺 後彼即為此群眾之師
其後一日 彼呼行者之群問曰:汝等何故不往中國地方?
尊師!中國地方 人甚賢明 相互質詢 述禮儀之辭 唱祝賀呪文 若不能達 則受惡言 予等恐懼 不敢前往
汝等勿恐 此予皆能 師云:如是前往 大眾皆自攜自己道具 逐漸行抵波羅奈城
波羅奈王以拘薩羅王國為自己之物 於彼處留置官吏 自己於其處
悉取其寶物還波羅奈 將寶入於鐵器 埋藏於王園之中
恰於此時 住於波羅奈之仙人等來至王苑之中過夜 翌日為托鉢出至都城 來至王宮門口
王見彼等之行儀甚善 頗為敬服 喚入宮中 使坐於大高臺上 供養粥與食物
於食事時刻之前 王問種種之事 傘蓋答覆王問 甚適王意
食事終了後 述種種禮儀之辭 王益加信任彼 互相約束 總住苑中
傘蓋發現隱藏物品之呪文 彼住於此處自思:此王將予父之寶物藏於何處?彼唱呪文觀察 知寶物隱藏於苑中之事
彼思:取此寶物 回返予之王國
彼呼行者等曰:諸君!予實拘薩羅王之子 波羅奈王取予之國 予變裝逃出 至今為保生命而來
今予如將予家之寶入手 取之回返自己之王國 汝等有何打算?
眾曰:予等與師一同回返
彼云:甚善
於是作大革囊 於夜間掘地取出裝寶之器 入寶於囊 埋草於寶器中 五百仙人及其他人等運寶往舍衛城
將留守之官吏 悉數逮捕取返王國 施行修理屏障及瞭望臺等 嚴守都城 使敵王為戰 不能再行攻下
有報告者向波羅奈王云:行者等取寶而逃 王自往王苑開器 見只有草入其中
彼王失寶 大感悲哀 彼返都城後 口喊草草 巡迴徬徨 無一人能得慰其悲哀
菩薩自思:王大感悲哀 大聲呼叫奔走 此除予之外 其他任何人皆不得除此悲哀 予將使王成無悲之人
彼一日與王寬心靜坐 當王又叫喊 菩薩唱第一之偈:
一
汝云草草 誰取汝草
汝草何用 唯只呼草
王聞此唱第二之偈:
二
偉大梵行者 學深名傘蓋
總取予之物 投草而逃去
菩薩聞此唱第三之偈:
三
給少得多 彼者如斯
總取己物 不取草事
王聞此唱第四之偈:
四
守戒不為此 愚者此為戒
邪戒非堅戒 賢者何用此
彼依菩薩非難之語 彼成無悲之身 正當而治國
<결분結分>
佛述此法語後 作本生今昔之結語:爾時是大傘蓋是此欺瞞之比丘 賢明之大臣即是我
337 좌석본생담座席本生譚(菩薩=行者)
<서분序分>
此本生譚是佛在祇園精舍時 對某一比丘所作之談話
據傳,彼由田舍來祇園精舍 收拾法衣與鉢 禮拜佛畢 問沙彌及年輕比丘云:
諸位法友!由外方來舍衛城比丘 於何處接受供養?
法友!有給孤獨大長者與毘舍佉大信女 此二人實如比丘眾之父母代理者 有非常之幫助
比丘云:予知之矣 翌日晨起 於任一比丘尚未來時 彼來至給孤獨長者家之門口
彼為此一時分前來 無任何一人見彼 彼於其處 未得何物
於是來至毘舍佉家之入口 其處亦為過早前來 亦未得何物
彼於巡迴各處後再往 已至粥之終時;再巡迴各處行走 飯之時已過
彼還精舍云:此二家無信仰心亦未有清淨心
而此處比丘等則云:信仰心誠篤且具清淨心之家 彼對此二家族加以貶薄
如是某日於法堂中 開始談論:諸位法友!如是如是之比丘 於時刻之外 立於家之門口而不得供養之物 貶薄家族而行
佛出於彼處問曰:汝等比丘!汝等今有何語 集於此處?
比丘白佛:如是如是之事
佛喚彼來問曰:此為真實耶?
此比丘白佛:世尊!是為真實
佛言:汝比丘!汝何故發怒?前生佛尚未出世時 諸位行者 立家門口 雖不得供養物亦不發怒 於是佛為說過去之事
<주분主分>
昔日 波羅奈國梵與王治國時 菩薩出生於婆羅門之家 達成年後 往得叉尸羅 修習一切學藝 爾後出家為行者
彼長期間住雪山地方 為得鹽食與酸味之物 來波羅奈 住王苑之中 翌日為托鉢入於都中
爾時波羅奈長者為一信心誠篤 心地清淨之人 菩薩問:何處有信心之家?
彼聞:為長者之家 於是來至長者之家門口而立 爾時長者恰往王處問候 家中之人不見行者 彼乃歸還
長者由王宮歸途中見行者禮拜 取鉢伴歸 招座洗足 塗以塗香 以粥與硬食及其他之物 飽事供養
食事之間 詣問種種事項 食事後 禮拜行者 坐於一方
云:尊師!凡來我等門口之人 無論乞食 踏行正道之沙門 婆羅門 未受款待與尊敬而離去者 至今尚無一人
然今日予家之人等 對尊師未能注意 座席飲水 洗足水 粥食飲料 未與奉上 尊師未得而離去
此為我等之疏失 請與寬恕 於是唱第一之偈:
一
未設座席 不供飲食
梵行者!
請與恕我 我知此過
菩薩聞此 唱第二之偈:
二
予為此事 無恨無怒
我無些許 不快之意
彼時予思 此或家法
長者聞此 唱其他二偈:
三
祖先以來 我家常法
座水塗油 供此等物
四
祖先以來 我家常法
供人如仕 最上智者
菩薩數日之間 為波羅奈長者說法 住於其處 然後再歸雪山地方 得通力與禪定
<결분結分>
佛述此法語後 說明聖諦之理——說聖諦之理竟 彼之比丘入預流果——
佛為作本生今昔之結語:爾時波羅奈長者是阿難 行者即是我
338 부본생담稃本生譚(菩薩=教師)
<서분序分>
此本生譚是佛在竹林精舍時 對阿闍世王子所作之談話
據傳 彼宿於母胎 其母即拘薩羅王之王女 起欲飲頻婆娑羅王右膝之血之願望 而又希望無論如何 必須滿足此願望
妃被侍女等問而對彼等言及此事 王亦耳聞此事 呼觀人相者問曰:妃起此願望 其結果為何?
人相觀者答曰:宿於妃胎之胎兒 為滅汝而奪取王位者
王云:若予之兒殺予取得王位 其有何惡事?王以刀刺右膝 以金器盛血 使妃飲之
王妃自思:若予腹中之兒殺父 予將如何處置?彼女為墮胎兒 揉腹而汗出
王知此呼妃而囑咐云:吾妃!予等之兒殺予奪取王位 雖然予尚不老 但並非不死之身
予望見予子之顏 自此以後 斷然不可為如此之事 妃往王苑揉腹 王知之後 禁妃以後入苑
妃月滿生兒 命名之日 因王子未生即為父之敵 故命名為阿闍世
彼於王子相應重視其成長 某日之事 佛由五百比丘引伴 入於王宮著坐
王為佛與比丘眾等準備佳味之軟硬食物 禮佛聽法而坐
王由強固愛情之念 抱王子置於膝上 對王子由愛著之心 只思於彼而不聽法
佛知王之游疑不決 佛言:大王!昔日諸王 不信自己之王子等 使之隱居 而下命令云:待予死後 伴來即王之位
佛應王之請求 為說過去之事
<주분主分>
昔日 波羅奈國梵與王治國時 菩薩於得叉尸羅之所 為四方有名之師尊 對多數之王子及婆羅子等 授與學藝
波羅奈王之王子 年十六歲時 來至其前 修習三吠陀及一切學藝 學成後 求師許可歸宅
師尊依觀人相術觀彼王子 自思:此王子為其子而有障 予將依通力為之攘解
於是封以四偈 且告彼云:第一之偈 於汝登王位 汝之子十六歲時 於食事 請唱此偈;
第二之偈為於行大接見時唱之;第三之偈為昇宮殿時 立於最上之階唱之;第四之偈 入於住殿寢所之時 立於廊下唱之
彼云:甚善 謹遵師命 拜師而去 彼據於副王之位 父死而昇王位
其子年十六歲時 父王苑遊或為其他而外出時 見父王威儀堂堂 彼思害父而奪取王位
於是彼語自己之侍者 彼等云:大王所思甚是 年歲老大 取得王權 無何意義
用何手段 使王亡故 則即善能取得王位
王子自思:予使其吞毒而殺之 於是與王共進晚餐時 手持毒藥而坐
當飯盛於鉢中 王唱第一之偈:
一
鼠善知稃 亦善知米
稃與稃去 彼唯食米
王子自思:予計為其識破 心懷恐懼 於盛飯鉢中不能入毒 起座拜王而去
彼以此事語自己侍者問曰:今日先被看破 此後如何殺之?其後彼等隱於苑中 秘密商談
勸王子曰:今有一策 予等一同整齊攜刀列隊 等待向王問候時 予等立於大臣之間 乘王不備而刺殺之
王子曰:甚善 同意於行大接見時 以身佩刀前往 探尋何處有刺王機會之來
然於此瞬間 王唱第二之偈:
二
森林中談 村中秘語
如斯如斯 予已知之
王子自思:父已知我為敵 當場遁去 告語侍者 經七八日
彼等云:王子!汝父並未思汝為王之敵 此唯汝之想像 汝應完成大業
王子一日提刀立於殿階之頂房中 王立於階段之頂唱第三之偈:
三
父猿有牙 正生其子
子尚年幼 咬其睪丸
王子自思:父王欲行捕我 於是驚恐遁去
對侍者云:父王威脅於我 於是經半月後
彼等云:王子!若王知汝之事 於此期間 絕無寬恕之理 此只為想像之語 汝應成大業
彼一日攜刀入於王宮之寢殿 彼思:俟王之來 即與刺殺 彼隱臥於座下
王於晚餐終了後 侍者等退去 王云:予將入寢 入於寢殿立於廊下唱第四之偈:
四
盲目之山羊 潛入芥子畑
臥於其下者 予已知為誰
王子自思:父已看破 父將殺我 於是心懷恐懼 由座下爬出 將刀投於王之足下 俯伏臥於足下云:請王寬赦
王云:汝思自己所為之事 無人得知 王責難後 以鎖縛彼投入牢獄 置守衛者看守
爾時王思菩薩之德 其後王死 王之遺骸處理之後 將王子由牢獄釋出 即王之位
<결분結分>
佛述此法語後向王曰:大王!昔日之諸王 於可疑者疑之 佛說明其理由 王對佛之此語 仍不留意
於是佛為作本生今昔之結語:爾時於得叉尸羅響名四方之師尊即是我
339 파위로국본생담巴威路國本生譚(菩薩=孔雀)
<서분序分>
此本生譚是佛在祇園精舍時 對不受供養與尊敬之外道所作之談話
佛未出世之間 外道等得供養物 佛出世後 外道不受供養與尊敬 如同太陽昇起之螢光
彼等就此事 於法堂中開始談論 佛出問曰:汝等比丘!汝等今有何語 集於此處?
比丘白佛:如是如是之事
佛言:汝等比丘!此非自今日始 前生有德之人未出之間 無德之人 於供養物 名譽均達到絕頂 但有德之人出
則無德之人 皆無供養與尊敬 於是佛為說過去之事
<주분主分>
昔日 波羅奈國梵與王治國時 菩薩出生於孔雀之族 隨其成長 具無上美麗之羽毛 徘徊於森林之中
此頃 某商人等持有知方向之鴉 往巴威路國 彼時巴威路國尚無鳥類 每見彼國之人攜來之鳥 止於帆柱之頂
彼等見而讚鴉云:請觀其皮膚之色 嘴突出於首之最先部位 眼似摩尼寶珠
彼等向商人等云:商主!請將此鳥賣與我等 此於我等至為有用 君等可於汝國入手他之此物 如是以金購買
一枚金幣如何?不能成交 於是漸漸加值 百枚如何?
此鳥對予等有大用途 今對君等表示親密之意 於是以百枚金幣讓渡
諸人受取此鳥 入於金籠 以種種魚肉及果實之類餵養
鴉有十種惡德 居於他鳥所不棲之處 今於食物之上 名譽之上 皆居第一
其後此商人等捕得一羽之孔雀王 君以調教 聞彈指之音即鳴 聞叩手之音即跳 彼等來至巴威路國
於多人集合之所 孔雀止於船舳之端 擴翼擊羽 揚鳴美聲 人人見彼大喜 謂曰:
商主!此鳥殊甚奇麗 為馴善之鳥王 請與予等
最初我等伴鴉前來 為君等所取 今伴孔雀王來 亦欲索要 今後不能伴鳥前來貴國
誠如君言 商主!君等可於自己之國入手他之此物
於是提高價錢 以千枚之金幣買下 將之入於鏤以七寶之籠 與以魚肉果實之類與甘炒穀物 甘蔗昆蟲以及其他之物飼養
於是孔雀王於食物之上 皆居第一 自孔雀王來之後 鴉之補給與尊敬均已降落 竟無一人對彼加以青睞
鴉不得食 呀呀鳴叫 於塵塚上下
<결분結分>
佛為二者之故事作結 現等覺者唱次之偈:
一
有冠有美聲 未見孔雀時
捧獻肉果實 烏鴉受尊敬
二
孔雀有善聲 來巴威路時
利益與尊敬 較鴉為達勝
三
光輝燦爛一法王 佛陀尚未出世時
他之世間凡愚者 尊敬沙門婆羅門
四
有美聲者 說佛之法
利益尊敬 遠勝外道
佛唱此四偈 為作本生今昔之結語:爾時之鴉是尼乾若提子 孔雀王即是我
340 유살역합장자본생담維薩易哈長者本生譚(菩薩=長者)
<서분序分>
此本生譚是佛在祇園精舍時 對給孤獨長者所作之談話
此故事既已在堅木樹炭火本生譚(第40)中詳出 此處佛喚給孤獨長者言曰:
昔日賢家之主人等對帝釋天王立於空中云:
不可為施 妨礙所行 不以為意而行布施 佛應長者之請求 為說過去之事
<주분主分>
昔日 波羅奈國梵與王治國時 菩薩為具有八億之富名維薩易哈長者 持五戒 有施志 喜為施捨
彼於四方之門 都之中央與自己家之門口 於此六所 設布施堂以行施 每日每日捨出六十萬之寶
食事無論菩薩與乞食 均一視同仁
長者之施 使閻浮提中之人 停止田畑工作前來受施 其布施之威力 震動帝釋天宮 使天王之赤黃毛氈色之石座發生暖意
王思:何人使予由此位置震動?加以探索 見長者
王思:此維薩易哈具有能使全閻浮提之人 停止田畑工作前來受施之極度廣大之施力
依此布施 使予動搖 彼將自為帝釋天 予將使彼無寶 成為貧乏之人 使彼不再行施
於是將一切財寶 穀物油蜜糖 下人使者之輩 悉皆消滅
失去施之人等前來報告:施主!布施堂已不見 原建之施所 任何一處 均已不見 由此處運物品前往 施捨不可中斷
並喚妻云:汝繼續行施 妻到處探尋家中 值半金幣之物 亦未發現
妻云:家中除衣物外 予未發現任何一物 七寶之藏室 門戶已開 不見何物
家中除長者與其妻之外 其他使者下人之輩 一總不見 菩薩再喚其妻云:施捨不能中止 汝往家中各處搜尋
於此瞬間 有一刈草之男將鐮刀 扁擔以及其縛草之繩 投入戶內而離去
長者之妻持來曰:除此之外 未見任何之物
菩薩云:我等從來未有刈草之事 然今日持來刈草 賣出以作相當之施
菩薩恐中絕施捨 攜鐮刀 扁擔及繩索出都 往草原刈草 並謂:一捆我等自用 一捆行施
彼縛兩捆之草 以扁擔擔來 於都門之處販賣 得數金幣 以一部施與乞食
乞食者之數多 皆云:施與我等 施與我等 於是以其餘一部亦均施捨 當日與妻均不得一日之食而行過
如斯渡過六日之間
第七日長者運草歸來 彼生來為弱質之人 七日之間不食 額頭當太陽之熱 頭暈而目眩 體力不支 投草散落倒地
帝釋天察見彼之所為 剎那來至其處 立於空中唱第一之偈:
一
維薩易哈!
汝先行施 減汝之寶
若不行施 汝財有餘
菩薩聞彼之語問曰:汝為何人?予帝釋天
菩薩云:帝釋天者 自己行施 持戒法 守布薩日 守七誓而出生為帝釋天之身
然貴君基於自己之權威 妨礙布施 實甚卑劣
於是唱次之三偈:
二
有千眼者 位行尊者
假令雖貧 不為卑鄙
人主!
為富棄信 寶非我物
三
一車行路 他車行之
婆沙婆!
古人之蓄 殖人之殖
四
若有則施 無如何施
我身如斯 尚施不怠
帝釋天知不能遮 問曰:汝何故行施?
答曰:予不望為帝釋天與梵天而行施 予望為一切智者而行施
帝釋天聞彼之語大喜 以手撫其背 於此瞬間 完全如同飽食之人 全身充滿活力
帝釋天以其威力 使其財寶完全如以前毫無區別
帝釋天云:大長者!君自今以後 每日以百二十萬金行施
使其家之寶 無限增殖 帝釋別長者歸自己之處而去
<결분結分>
佛述此法語後 作本生今昔之結語:爾時長者之妻是羅睺羅之母 維薩易哈即是我