본문 바로가기

韓詩/매월당집梅月堂集

매월당 시집 제1권 3-79

매월당 시집 제1권 3-79

3 술회述懷

 

79 술고述古 옛 것을 말한 것 10首

 

1

자괴학유술自愧學儒術 유술儒術 배운 것 내 스스로 부끄러움은

문장다오신文章多誤身 문장文章으로 제 몸 그르침이 많아서이네.

형문황경초衡門荒徑草 사립문 앞길에 풀은 거칠었는데

갑제용차진甲第聳車塵 큰 집에는 수레 먼저 솟아오르네.

 

녕유진량책佞諛眞良策 교묘하게 아첨함은 참 좋은 방법이지만

청고이세인淸高異世人 맑고 고결한 체하는 것 딴 세상 사람이라오.

불여종세묵不如終歲嘿 한 해가 다 가도록 입 다물고서

수도색거빈守道索居貧 도道 지키며 가난하게 사는 것만 같지 못하다.

 

2

호탕건곤대浩蕩乾坤大 호호탕탕浩浩蕩蕩하게 하늘과 땅[乾坤]은 크기만 한데

소요천지관逍遙天地寬 소요逍遙 하면 세상[天地]도 널따랗구나.

언능수와각焉能守蝸角 달팽이 뿔 같은 집[媧角] 어찌 능히 지키리.

지시부붕단祗是附鵬摶 그래도 붕새[鵬] 날개에 붙는 것 옳으리.

 

락일황황원落日荒荒遠 떨어지는 해 아득하게 멀기만 한데

청계격격한淸溪激激寒 맑은 시냇물 철철 찬 소리 낸다.

공산유송백空山有松柏 빈 산에도 송백松栢 있어서

세모의반환歲暮倚盤桓 이 해 다가도록 의지하고 지낼 수 있네.

 

►호호탕탕浩浩蕩蕩 아주 썩 넓어서 끝이 없음.

 

3

차일하시진此日何時盡 이 날은 어느 때에 다할 것이랴?

명조우부래明朝又復來 내일 아침[明朝]되면 또 다시 올 것일세.

수명종불립脩名終不立 큰 이름은 끝내 나지 않을 터인데

회포위수개懷抱爲誰開 회포懷抱를 누구 위해 풀어 보리!

 

견월중소립見月中宵立 달 보노라 한밤중에도 서 있고

청천반야애聽泉半夜哀 샘물 소리 들으면 밤중에도 애달프다.

천성애가선泉聲哀可羨 샘물 소리 애달파도 부러운 것은

달해향봉래達海向蓬萊 바다로 흘러가서 봉래산 향함이네.

 

4

원기비무주園綺非無主 원기園綺에게 임금 없던 것 아니고

방량기핍시龐梁豈乏時 방량龐梁에게 때가 없던 것 아닐세.

소여여불합所如如不合 가는 곳이 합당하지 않을 것 같으면

차가가수의且可可隨宜 또 그대로 편한 것 따름이 옳은 일이네.

 

확서연장포攫鼠鳶長飽 쥐 움키는 소리개는 늘 배부르고

충천학루기沖天鶴屢飢 하늘 나는 두루미는 매양 주린다.

고금개약차古今皆若此 예전이나 이제나 다 그 같으니

추창독해위惆悵獨奚爲 나 홀로 서운해 한들 무엇 하리

 

►방량龐梁

방龐은 후한後漢 말의 방덕공龐德公.

유표劉表가 여러 번 불러도 응하지 않고 녹문산鹿門山에 들어가 일생 동안 나오지 아니하였다.

 

양梁은 양홍梁鴻.

후한後漢 혜제惠帝 때의 사람으로 오희가五噫歌를 지어서 유명하며

황제가 불렀으나 산중으로 도망가 나오지 아니하였다.

 

●오희가五噫歌

아주 비통함을 읊은 노래로 희噫 자를 5번 썼음.

후한의 양홍梁鴻이 동쪽으로 관關을 벗어나 서울을 지나며

세상의 비위非違를 보고 다음과 같이 지었다.

 

척피북망혜희陟彼北芒兮噫 저 북망산에 올라 아아!

고첨제경혜희顧瞻帝京兮噫 서울을 바라보며 아아!

궁궐최외혜희宮闕崔嵬兮噫 산 속에 솟은 궁궐 아아!

민지구로혜희民之劬勞兮噫 고생하는 저 백성 아아!

요료미앙혜희遼遼未央兮噫 고생은 언제 끝나나 아아!

 

예수직도조삼출預愁直道遭三黜 곧은 도가 세 번 쫓겨날까

선파광가부오희先把狂歌賦五噫 미리 걱정되어 오희가를 먼저 불렀네.

/<김극기金克己 초당서회草堂書懷>

 

5

부지무부망扶持無復望 붙들고 잡아도 다시는 희망 없는 일

성학태황당聖學太荒唐 성학聖學이 너무나 황당해졌다.

월로사장천月露詞章淺 달이니 이슬이니 하는 시귀詩句도 천박하고

비강훈고장秕穅訓詁長 쭉정이와 겨[秕穅]같은 주석註釋 길기만 하다.

 

유능첩과제惟能捷科第 오직 능히 과거에 합격할 것이니

불필거현량不必擧賢良 현량하다 쳐들 것 없네.

수식칠조의誰識漆雕意 칠조개漆雕開의 품은 뜻 그 누가 알아주리.

착원공예방鑿圓空枘方 끌[鑿]은 둥근데 자루[柄]만 공연스레 모져 있구나.

 

►훈고訓詁 구절의 뜻[訓]과 글자의 뜻[詁].

고문古文의 자구字句에만 주력하는 일, 곧 경서經書의 고증考證이나 해석解釋 및 주해註解 등.

 

양웅소이호학揚雄少而好學 양웅이 젊어서 학문을 좋아했는데

 

불위장구훈고통이이不爲章句訓詁通而已

글이나 구절의 훈고에 주력하지 않고 뜻이 통하면 그뿐이었다./<한서漢書 양웅전揚雄傳>

 

►칠조개漆雕開(BC540-?)

칠조개의 이름은 계啟이고 자는 자개子開, 자약子若, 자수子修이다.

춘추시대 말기 노나라 사람으로 공자의 11세가 어린 제자로 덕행으로 유명했다.

 

일찍이 빈형臏刑(정강이를 베는 형벌)을 받았다.

공자에게 <상서>를 배웠는데 벼슬을 원하지 않았다고 한다.

 

공자께서 칠조개에게 관직에 나갈 것을 권하자 칠조개가

‘저는 이것을 능히 자신하지 못하겠습니다.’라고 하니 공자께서 기뻐하셨다.”/<논어 공야장公冶長>

 

<한비자>에는 유가의 여덟 학파를 지정했는데

그는 자장(전손사), 자사(공급), 안씨(안영을 지칭), 맹씨(맹가를 지칭),

중량씨(중유를 지칭), 손씨孫氏, 악정씨樂正氏와 더불어 거론되었다.

 

칠조개는 공문 72현 중 한 사람이다.

현자로 우대받아 공자의 사당에 배향되었다.

 

당나라 개원開元 27년(739)에 ‘칠백膝伯’에 추봉되었고

송나라 대중상부大中祥符 2년(1009)에 다시 ‘평여후平輿侯’로 추봉되었다.

명나라 가정嘉靖 9년(1530)에 ‘선현칠조자先賢漆雕子’로 명칭이 바뀌었다.

 

저서로 <칠조자漆雕子> 13篇이 있다.

 

6

의욕유인세擬欲遊人世 인간 세상에 놀까 하여도 보았지만

세담감촉병世談堪觸屛 세론世論은 찌르고 배척함이 많다.

추염여구화趨炎如救火 세력에 좇는 것 불 끄려는 것 같고

질기숙부경疾技孰扶傾 재주를 미워하니 기울은 것 누가 붙들리.

 

상랭란선췌霜冷蘭先瘁 서리가 차면 난초 먼저 시들고

천한귤욕령天寒橘欲零 날씨가 차면 귤橘이 떨어지려 한다.

측신음독립側身吟獨立 몸 기울이고 시 읊으며 홀로 섰으니

요망사수병遙望四愁幷 먼 곳 바라보니 네 가지 근심[四愁]이 생긴다.

 

►사수四愁 네 가지 근심/<문선文選>29권에 나온다.

후한後漢의 장형張衡이 하간상河間相(太守와 같은 官職)이 되어 나라 일을 근심하여 지은 四愁詩

 

7

불욕유인세不欲遺人世 인간 세상 떨쳐 버리고

고고박묘명孤高薄杳冥 고고孤高하게 하늘에 닿은 체 않으련만

외도난착각畏途難着脚 길까지 겁나서 발붙이기 어렵고

운로역상령雲路易傷翎 구름길[雲路]도 날개 상하기 쉬워라.

 

백일애원유白日哀猿狖 대낮[白日]에 잔나비는 슬퍼하는데

황혼격진정黃昏激震霆 황혼에 천둥 벽력 격렬도 하다.

지지종거로遲遲終去魯 느리고 느리어도 끝내는 를 떠나서

부해작표평浮海作飄萍 바다에 떠서 부평초 같이 되리라.

 

 

►진정震霆 천둥의 굉장宏壯히 요란擾亂하게 울리는 소리.

►노魯를 떠나서/<孟子 盡心 下>

공자지거孔子之去 왈曰 지지오행遲遲吾行

공자는 생국인 노魯나라를 떠날 적에 '나는 느릿느릿 가겠다.'

 

►표평飄萍 부평초

 

8

심의오쇠야甚矣吾衰也 심하구나, 나의 쇠로衰老함이여!

금기이의부今其已矣夫 이제는 말아야 할 것인 듯하다.

언지인의외焉知仁義外 어찌 알았으랴? 仁·義 외에

역유리명호亦有利名乎 또한 利ㆍ名(명예)가 있는 것을

 

염견빈중조厭見蘋中鳥 마름[蘋] 속의 새를 보기 싫어하고

공첨옥상오空瞻屋上烏 공연스레 지붕 위의 까마귀 바라본다.

승부부해일乘桴浮海日 예를 타고 바다에 떠나가는 날

유야가종무由也可從無 유由야! 그대는 좇겠는가, 않겠는가?

 

►쇠로衰老/<論語 述而>

공자가 말하기를 '심하구나! 나의 쇠로함이여.

구의久矣 불야몽견주공不夜夢見周公

이토록 오랫동안 주공을 다시 꿈에 보지 못하게 되었으니!

 

►빈중조蘋中鳥 마름 속의 새

오리 같은 새들이 마름 속의 진흙을 뒤지며 먹을 것을 구하려고 애쓰는 꼴이 보기 싫다는 말.

 

9

무투여구골毋投與狗骨 개에게 뼈다귀 던져 주지 말라.

집류란재애集類亂喍啀 그 무리 모여서 난잡하게 싸우나니

부독기군려不獨其群戾 홀로 그 무리만이 틀리는 것 아니고

종응여주괴終應與主乖 종당은 주인과도 어긋나게 될 것일세.

 

존주전전벌尊周專戰伐 주실周室 높인다고 마음대로 정벌하고

안한시영해安漢弑嬰孩 한실漢室 안정시킨다고 어린 임금 시해했네.

막약엄명분莫若嚴名分 명분名分을 엄정하게 하여서

근왕작지해勤王作止偕 근왕勤王하는데 그치고 함께함만 같지 못하네.

 

►재애喍啀

‘개 싸움할 재(채)喍’ 개가 싸움을 하다

‘마실 애啀’ (개가 물려고)으르렁거리다. 개가 싸움하다

►戾 어그러질 려(여), 돌릴 렬(열) 거스르다. 사납다, 포악暴惡하다

►‘함께 해偕’ 함께, 같이. 두루. 함께하다, 같이 살다

 

10

술고상천세述古傷千世 술고述古하다가 千世의 일 슬퍼졌는데

쟁영세모시崢嶸歲暮時 분명하게 한해 저물 때에 하누나.

후충의체초候蟲依砌草 후충侯蟲은 뜰 풀에 의지해 있고

상엽하정지霜葉下庭枝 상엽霜葉은 뜰 나무 가지에서 지네.

 

진채상오족陳蔡傷吾足 진채陳蔡에서는 내 발을 상하게 하고

제량막아지齊梁莫我知 제량齊梁에서는 나를 알지 못하리라.

천시구여차天時苟如此 천시天時가 진실로 이러한데

공맹역해위孔孟亦奚爲 공맹孔孟인들 또한 어찌 하리오!

 

►진채陳蔡/<論語 先進編>

<左傳> 애공哀公 6년에 오吳가 진陳을 치자 초楚가 진을 구했으며 성부城父에서 대치했는데

이때 공자孔子는 진陳과 채蔡 사이에서 양식이 떨어져 고생했다는 기사가 있다

 

►제량齊梁

맹자孟子는 제齊의 선왕宣王을 만나서 여러 번 王道政治를 역설하였고

양梁의 혜왕惠王을 만나서도 누차 말했지만 다 들어주지 아니하였다.

'韓詩 > 매월당집梅月堂集' 카테고리의 다른 글

매월당 시집 제2권 1-1  (1) 2023.12.27
매월당 시집 제1권 3-80  (1) 2023.12.27
매월당 시집 제1권 3-78  (1) 2023.12.27
매월당 시집 제1권 3-77  (0) 2023.12.26
매월당 시집 제1권 3-76  (1) 2023.12.26