본문 바로가기

語錄/벽암록

벽암록 90칙 頌 評唱

【評 唱】

일편허응절위정一片虛凝絕謂情

“한 덩어리 해맑음에는 언어와 정식이 붙을 수 없으니”는

 

설두일구편송득호雪竇一句便頌得好 설두는 이 한 구절로써 훌륭하게 송을 하여

자연견득고인의自然見得古人意 자연스레 옛사람의 뜻을 알아차린 것이다.

 

륙근담연六根湛然 시개십마是箇什麼 6根이 맑고 맑으니 이것이 무엇일까?

지저일편허명응적只這一片虛明凝寂 이 한 덩어리는 맑고 밝으며 고요하니

 

불소거천상토不消去天上討 야불필향별인구也不必向別人求

천상에 가서 찾을 필요 없으며 남에게서 구할 것도 없다.

 

자연상광현전自然常光現前 절로 항상 변함없는 광명이 눈앞에 나타나니

시처벽립천인是處壁立千仞 이곳(一片虛凝處)이 천 길의 벼랑에 우뚝 서 있는 듯하다.

 

위정즉시절언위정진야謂情即是絕言謂情塵也

위정謂情은 언어와 정진情塵(번뇌)인데 이것이 끊겼다는 것이다.

 

법안원성실성송法眼圓成實性頌 운云 법안문익法眼文益은 <원성실성圓成實性>에서 읊었다.

리극망정위理極忘情謂 이치가 다하여 정식과 언어[情謂]를 잊으니

여하득유제如何得諭齊 이를 어떻게 비유로써 설명하리.

도두상야월到頭霜夜月 머리 위에 서리 내린 밤의 달이

임운락전계任運落前溪 어느새 앞개울에 잠겼네.

 

과숙겸원중果熟兼猿重 과일이 익으니 원숭이 살찌고

산요사로미山遙似路迷 산이 깊으니 길을 잃겠구나.

거두잔조재舉頭殘照在 머리 드니 석양빛 있으니

원시주거서元是住居西 원래 살던 곳이 서쪽(西方淨土)이네.

 

소이도所以道 그리고 영가는 <증도가>에서 읊었다.

심시근心是根 법시진法是塵 마음은 근원이요, 法(진리)은 티끌이라.

량종유여경상흔兩種猶如鏡上痕 이 두 가지는 마치 거울 위의 흔적

진구진시광시현 塵垢盡時光始現 티끌과 때가 다할 때 비로소 빛이 나고

심법쌍망성즉진心法雙忘性即真 마음과 법을 모두 잊으면 본성이 참다우리.

 

우도又道 또 龍山이 읊었다.

삼간모옥종래주三間茅屋從來住 초가삼간에 사노라니

일도신광만경한一道神光萬境閑 한 줄기 신령스런 빛이여, 온갖 경계가 한가롭다.

막파시비래변아莫把是非來辨我 시비是非로 나를 분별하지 마오.

부생천착불상관浮生穿鑿不相關 덧없는 삶 집착한들 무엇 하리.

 

지차송只此頌 역견일편허응절위정야亦見一片虛凝絕謂情也

이 송에서도 한 덩어리의 해맑음에는 언어와 정식이 붙을 수 없다는 사실을 알 수 있다.

 

인천종차견공생人天從此見空生 “인간·천상이 이로부터 空生(須菩提)을 보았다”고 했는데

불견수보리암중연좌不見須菩提巖中宴坐

듣지 못하였는가, 수보리가 바위에 한가로이 앉아 있노라니

 

제천우화찬탄諸天雨花讚歎 하늘나라에서 많은 꽃비를 내리며 찬탄하니

존자운尊者云 수보리가 말했다.

 

공중우화찬탄空中雨花讚歎 부시하인復是何人

“공중에서 꽃비를 내리며 찬탄하는 사람은 누구인가?”

천운天云 아시범천我是梵天 “범천梵天입니다.”

 

존자운尊者云 여운하찬탄汝云何讚歎 “그대는 무엇 때문에 찬탄하는가?”

천운天云 아중존자선설반야바라밀다我重尊者善說般若波羅蜜多

“저는 존자께서 반야바라밀다를 훌륭하게 설하심을 소중히 여겼기 때문입니다.”

 

존자운尊者云 아어반약미상설일자我於般若未嘗說一字 여운하찬탄汝云何讚歎

“나는 일찍이 반야에 대하여 한 글자도 설하지 않았는데 그대는 무엇 때문에 찬탄하는가?”

 

천운天云

존자무설尊者無說 아내무문我乃無聞 “존자께서는 설하심이 없었고 저도 들음이 없었습니다.

무설무문시진반야無說無聞是真般若 설하심도 없고 들음도 없는 이것이 진실한 반야입니다.”

우부동지우화又復動地雨花 그리고 다시 대지를 진동하며 꽃비를 내렸다.

 

간타수보리선설반야看他須菩提善說般若 차불설체용且不說體用

이를 살펴보면 수보리는 반야를 훌륭히 설하였지만 반야의 ‘체’와‘용’은 설하지 않으셨다.

 

약어차견득若於此見得 만일 여기 ‘無說處 설하지 곳’에서 문제의 핵심을 간파한다면

편가견지문도便可見智門道 바로 지문이 말한

방함명월蚌含明月 토자회태兔子懷胎

“조개는 밝은 달을 머금었고 토끼는 새끼를 뱄다”는 화두를 깨닫게 될 것이다.

 

고인의古人意 수부재언구상雖不在言句上 옛사람(智門)의 뜻은 언구에 있진 않으나

쟁내답처유심심지지爭奈答處有深深之旨

그 대답에는 깊고도 심오한 종지가 담겨 있는 것을 어찌하랴.

 

야득설두도惹得雪竇道 그렇기에 설두가 말하길

방함현토심심의蚌含玄兔深深意

“조개는 머금고 토끼는 새끼를 뱄다는 깊고 깊은 뜻이여” 했다.

 

도저리到這裏 증여선가작전쟁曾與禪家作戰爭

여기 지문의 대답에 이르러서는 일찍이 禪家와 더불어 法戰을 한 것이니

 

천하선화자天下禪和子 료호호지상량鬧浩浩地商量

천하의 선승들이 법석을 떨면서 이러쿵저러쿵하지만

 

미상유일인未嘗有一人 몽견재夢見在

결코 한 사람도 꿈속에서마저 지문의 참뜻을 보지 못하였다.

 

약요여지문설두동참若要與智門雪竇同參 만일 지문과 설두의 경지에 동참하고 싶다면

야수시자착안시득也須是自著眼始得 반드시 스스로가 착안하여야 깨달아야할 것이다.

 

 

►위정謂情 絶謂情(사고와 감정이 끊어졌다)으로 고쳐야 앞뒤 문맥이 통한다.

►여하득유제如何得諭齊 어떻게 비유로 설명할 수 있겠는가?

►시처是處 모든 곳.

►일도신광一道神光 마음의 영묘한 한 줄기 빛.

►우도又道

마조법사담주룡산화상게馬祖法嗣潭州龍山和尙偈

/전등록傳燈錄8

 

►범천梵天

색계지초선천야色界之初禪天也 색계의 초선천初禪天이니

차천리욕계지음욕此天離欲界之婬欲 이 천은 욕계의 음욕을 여의고

적정청정寂靜淸淨 고운범천故云梵天 적정하며 청정한지라 고로 이르되 범천임.

 

차중유삼천此中有三天 이 중에 3천이 있으니

제일범중천第一梵衆天 제이범보천第二梵輔天 제삼대범천第三大梵天

제1은 범중천이며 제2는 범보천이며 제3은 대범천이다.

 

►야득惹得 引得. ~라는 결과를 초래하다.

►요호호지鬧浩浩地 매우 시끄러운 모양.

►자착안自著眼 스스로 깨닫는 바가 있다.

/2014-10-14 05:53:53

'語錄 > 벽암록' 카테고리의 다른 글

벽암록 91칙 本則 着語  (0) 2024.05.27
벽암록 91칙 垂示  (0) 2024.05.27
벽암록 90칙 頌 着語  (0) 2024.05.26
벽암록 90칙 本則 評唱  (1) 2024.05.26
벽암록 90칙 本則 着語  (1) 2024.05.26