본문 바로가기

語錄/벽암록

벽암록 91칙 本則 着語

【本則과 着語】

거舉 거론하다.

 

염관일일환시자鹽官一日喚侍者 염관이 하루는 시자를 불러 말했다.

여아장서우선자래與我將犀牛扇子來 “무소뿔 부채를 가져오너라.”

 

타갈등불소打葛藤不少 언어문자를 적잖이 늘어놓는군.

하사저개何似這箇 ‘이것’과 비교해서 어떤가?

호개소식好箇消息 멋진 소식이다.

 

시자운侍者云 선자파야扇子破也 “부채가 다 부서졌습니다.”

가석허可惜許 애석하다.

호개소식好箇消息 멋진 소식이다.

도십마道什麼 뭐라고 했는가.

 

관운官云 선자기파扇子既破 환아서우아래還我犀牛兒來

“부채가 부서졌다면 나에게 무소를 되돌려다오.”

 

루두불소漏逗不少 허물이 적지 않군.

유주유자가幽州猶自可 북쪽 유주(北京)는 그래도 괜찮은데

최고시신라最苦是新羅 가장 괴로운 건 신라新羅이다.

화상용서우아작십마和尚用犀牛兒作什麼 스님은 무소로써 무엇을 하시려고.

 

시자무대侍者無對 시자는 아무런 대꾸가 없었다.

과연시개무공철추果然是箇無孔鐵鎚 과연 이는 (아무짝에도 쓸모없는) 구멍 없는 철추로군.

가석허可惜許 애석하다.

 

투자운投子云 투자가 말했다.

불사장출不辭將出 “사양치 않고 가져다 드리겠습니다만

공두각부전恐頭角不全 뿔이 온전치 못할까 염려스럽습니다.”

 

사즉사似則似 쟁내량두삼면爭奈兩頭三面 비슷하기는 해도 이랬다 저랬다 하는 걸 어찌하랴.

야시설도리也是說道理 그래도 이러쿵저러쿵 했구나.

 

설두념운雪竇拈云 설두가 투자의 말을 염拈하였다.

아요부전저두각我要不全底頭角 “나는 온전치 못한 뿔을 필요로 한다.”

감작하용堪作何用 무엇에다 쓰려는가?

장착취착將錯就錯 잘못을 가지고 점점 더 잘못에 나아간다.

 

석상운石霜云 석상이 말했다.

약환화상즉무야若還和尚即無也 “스님에게 되돌려줄 것은 없습니다.”

도십마道什麼 무슨 말을 하느냐?

당착비공撞著鼻孔 핵심을 찔렀구나.

 

설두념운雪竇拈云 설두가 석상의 말을 염했다.

서우아유재犀牛兒猶在 “무소는 아직 그대로 있다.”

험嶮 준험하군.

계호착인洎乎錯認 잘못 알 뻔 했다.

수두거收頭去 머리를 거둬가거라.

 

자복화일원상資福畫一圓相 어중서일우자於中書一牛字

자복은 一圓相을 그리고서 그 가운데 소 牛자 한 자를 썼다.

 

초고불로념출草藁不勞拈出 초고를 수고로이 들춰내지 말라.

롱영한弄影漢 그림자나 회롱하는 놈!

 

설두념운雪竇拈云 설두가 자복의 말을 염했다.

적래위십마부장출適來為什麼不將出 “아까 왜 진작 내놓지 않았느냐?”

금유불변金鍮不辨 금인지 놋쇠인지도 알지 못하니

야시초리한也是草裏漢 이 또한 (번뇌의) 풀 속에 있는 놈이다.

 

보복운保福云 보복이 말했다.

화상년존和尚年尊 별청인호別請人好

“스님께서는 춘추 높으시니 따로이 사람에게 청하는 것이 좋겠습니다.”

 

벽지리매관인僻地裏罵官人 후미진 곳에서 관리를 욕하는구나.

사신도고작십마辭辛道苦作什麼 고달프다고 하소연해서 어쩔 셈인가.

 

설두념운雪竇拈云 설두가 보복을 염했다.

가석可惜 로이무공勞而無功 “애석하게도 노력은 했지만 공로가 없다.”

 

겸신재내兼身在內 이 말을 한 설두도 마찬가지로 한 통속이다.

야호여삼십봉也好與三十棒 설두에게 서른 방망이를 먹여라.

작연灼然 분명하다.

 

 

►염관鹽官 염관제안鹽官齊安(?-842) 당말승唐末僧

절강해문군인浙江海門郡人(一作海汀郡) 속성리俗姓李

 

당종실지후예唐宗室之後裔 당종실唐宗室의 후예後裔.

사인증주어항주염관지해창원師因曾住於杭州鹽官之海昌院

스님이 일찍이 항주 염관鹽官의 해창원海昌院에 住한지라

 

고우유염관지칭故又有鹽官之稱 고로 또 염관의 호칭이 있음.

 

마조도일지법사馬祖道一之法嗣 원화말년元和末年(806-820) 년유年逾70

마조도일馬祖道一의 법사며 원화(806-820) 말년에 나이가 70이 넘었으며

 

중수황폐이구지월주소산법락사重修荒廢已久之越州蕭山法樂寺

황폐荒廢한 지 이미 오래 된 월주 소산蕭山의 법락사를 중수重修했다.

 

시해창지법흔時海昌之法昕 당시에 해창의 법이 환해져

창건해창원創建海昌院 청사주지請師住之

해창원海昌院을 창건하고 스님에게 요청해 거주케 하자

 

일시사방참학一時四方參學 흡연취집翕然聚集 대양마조지선풍大揚馬祖之禪風

일시에 사방의 참학參學이 흡연翕然히 취집聚集했으며 마조의 선풍을 크게 드날렸다.

 

회창이년연좌이종會昌二年宴坐而終 수구십여壽九十餘

회창 2년에 연좌宴坐하여 마쳤으니 나이는 90 남짓.

 

선종칙시오공대사지호宣宗敕諡悟空大師之號 병이어시추도竝以御詩追悼

선종宣宗이 오공대사란 호를 칙시敕諡하고 아울러 어시御詩로써 추도했다.

 

무종파불후武宗破佛後 선종재흥불법宣宗再興佛法 증몽사지감화曾蒙師之感化

무종이 파불 후 선종이 불법을 再興한 것은 일찍이 스님의 감화를 입어서이다.

/송고승전宋高僧傳11 불조통기佛祖統紀42 전등록傳燈錄7 조당집祖堂集15 전당문全唐文733

 

►서우선자犀牛扇子 ‘子’ 후철後綴.

<종용록從容錄> 第25則 曰

제방위諸方謂 선화서우완월扇畫犀牛玩月 제방에서 이르기를 선화에 무소가 달구경 함이다.

혹운或云 서각위선犀角爲扇 혹은 이르되 무소뿔로 부채를 만들었다.

혹운或云 이서위병以犀爲柄 혹은 이르되 무소로 자루를 만들었다.

개득명위서우선야皆得名爲犀牛扇也 모두 서우선犀牛扇으로 이름 함을 얻는다.

 

►하사何似 如何, 하사생何似生. ~는 ~에 비해서 어떤가.

►서우아犀牛兒 무소 그 자체. 무소라는 것 자체. ‘兒’ 접미어

 

►유주유사가최고시신라幽州猶似可最苦是新羅

=전전유경후전심前箭猶輕後箭深

화살 한 촉으로 맞은 상처는 가볍지만 두 번째 화살은 치명적이다.

앞의 물음은 그런대로 짐작이라도 할 수 있지만 뒤의 물음은 도무지 알 수가 없다.

 

위최악지유주유사락謂最惡之幽州猶似樂 이르자면 최악最惡의 유주는 오히려 즐거운 것 같고

최호지신라유사고最好之新羅猶似苦 최호最好의 신라는 오히려 괴로운 것 같음

唐나라 사람들은 오지의 신라란 문명이 덜 된 나라로 인식 되었다.

 

►무공철추無孔鐵鎚 (여기서는)아무짝에도 쓸모없는 쇳덩이[無用之物]

►투자投子 투자대동投子大同(819-914)

►두각頭角 (여기서는)무소의 뿔

►당착비공撞著鼻孔 축착비공𡎺著鼻孔. ‘鼻孔’ 주인공을 비유.

본래면목에 부딪치다. 그와 직면하다. 골수에 사무치는 충격을 주다.

 

►초고草藁=초고草稿. 곧 기초起草. 초본草本(原稿的底本)

►금유불변金鍮不辨 참과 거짓을 구분하지 못하다.

►년존年尊 年老하시다.

►벽지리매관인僻地裏罵官人 시골벽지로 가서 관리[官人]를 욕하다.

종로에서 뺨 맞고 한강에 가서 욕하다, 힘이 부치면 아무리 분통해봤자 소용없다.

 

►사신도고辭辛道苦 고달프다[辛苦]고 하소연하다

►가석可惜 로이무공勞而無功 아서라, 아서. 화상의 시자 노릇해봤자 아무 소용이 없다.

‘可惜’ 아서라, 아서. 하지마라. 안 돼, 안 돼. 唐宋 俗語

 

►겸신재내兼身在內 (그렇게 말하고 있는)너도 한패거리다.

'語錄 > 벽암록' 카테고리의 다른 글

벽암록 91칙 頌 着語  (1) 2024.05.27
벽암록 91칙 本則 評唱  (0) 2024.05.27
벽암록 91칙 垂示  (0) 2024.05.27
벽암록 90칙 頌 評唱  (0) 2024.05.26
벽암록 90칙 頌 着語  (0) 2024.05.26