본문 바로가기

漢詩/寒山詩

寒山詩 163

寒山詩 163

한유화정상閑遊華頂上 화산華山 정상에 올라 한가로이 노니는데

천랑주광휘天朗晝光輝 하늘이 맑으니 한낮이 빛나네.(天↔日)

사고청공리四顧晴空裡 사방四方을 돌아보니 온 하늘이 개었고

백운동학비白雲同鶴蜚 흰 구름은 학鶴과 함께 날고 있네.

 

 

閑游華頂上 한가閑暇이 天台山 봉우리에 올라보니

日朗盡光輝 하늘은 맑고 햇살은 눈부시네.

四顧晴空里 동서남북 끝없이 펼쳐진 하늘에

白雲同鶴飛 학鶴 몇 마리 흰구름과 함께 날아가네.

 

 

한가로이 노닐며 화정봉華頂峰에 오르니

해 밝아 낮 햇빛 눈부셔라.

사방을 둘러보니 갠 하늘에

흰 구름 학과 함께 날아가누나.

 

►화정華頂 천태산 최고봉 1,094m. 일출을 볼 수 있지만 운무가 많다.

명차 중의 하나인 운무차雲霧茶가 이곳에서 난다.

 

►천랑天朗=일랑日朗. 날씨가 맑고 화창함

►사고四顧 사방四方을 둘러봄. 東西南北 네 方位를 통틀어 이르는 말.

'漢詩 > 寒山詩' 카테고리의 다른 글

寒山詩 165  (1) 2024.07.19
寒山詩 164  (0) 2024.07.19
寒山詩 162  (2) 2024.07.19
寒山詩 161  (0) 2024.07.19
寒山詩 160  (0) 2024.07.19