본문 바로가기

韓詩/매월당집梅月堂集

매월당 시집 제2권 8-31

매월당 시집 제2권 8-31

8 즉경即景 보이는 경치 그대로

 

31 개창즉사開窓即事 창을 열고 본대로

 

란산공취습인의亂山空翠濕人衣 난산亂山은 푸르러 사람의 옷 적시는데

림애창창대만휘林靄蒼蒼帶晚暉 숲의 노을 푸르른데 늦은 햇볕비치네.

표묘향관하처시縹緲鄉關何處是 아득한 시골집은 어느 곳에 있는가?

천풍취단백운희天風吹斷白雲稀 하늘 바람 불어서 흰 구름도 드물다.

 

외궐초요수구중巍闕迢遙邃九重 높은 대궐 멀고 멀리 九重으로 깊은데

시랑당도적인종豺狼當道寂人蹤 이리와 승냥이 길 막아서 사람 자취 적적하다.

조낭증저치안책皂囊曾貯治安策 검은 주머니에 일찍이 태평 책을 가졌지만

심폐모려학와룡深閉茅廬學臥龍 띳집 깊이 닫고서 臥龍선생 배운다네.

 

 

►난산亂山

산줄기를 이루지 않고 높낮이가 고르지 아니하게 여기저기 어지러이 솟은 산.

 

►공취空翠 높은 나무의 푸른 잎. 먼 산山의 푸른 빛.

‘푸를 취/물총새 취翠’ 푸르다. 비취색翡翠色, 청록색靑綠色. 비취翡翠

 

►‘아지랑이 애靄’ 아지랑이. 구름이 모이는 모양. 눈이 오는 모양

►창창蒼蒼 빛이 바람. 앞길이 멀어서 아득함.

►표묘縹緲(縹渺) 끝없이 넓거나 멀어서 있는지 없는지 알 수 없을 만큼 어렴풋함.

►‘높고 클 외巍’ 높고 크다. 장원壯元하다. 높고 큰 모양

►초요迢遙 아득히 멀다

►깊을 수邃 깊다. (학문의 깊이가)심오하다. 정통하다

►‘하인 조皂’

'韓詩 > 매월당집梅月堂集' 카테고리의 다른 글

매월당 시집 제2권 10  (0) 2024.01.06
매월당 시집 제2권 9  (2) 2024.01.06
매월당 시집 제2권 8-30  (0) 2024.01.06
매월당 시집 제2권 8-28  (1) 2024.01.06
매월당 시집 제2권 8-27  (1) 2024.01.05