본문 바로가기

語錄/벽암록

벽암록 70칙 本則 着語

【本則과 着語】

거擧 거론하다.

 

위산오봉운암溈山五峰雲巖 동시립백장同侍立百丈

위산·오봉·운암이 함께 백장百丈을 모시고 서 있자

 

아하하阿呵呵 종시효와終始淆訛 껄껄껄. 처음부터 끝까지 까다롭군.

군향서진아지동로君向西秦我之東魯

그대는 서쪽 진나라로 나는 동쪽 노나라로 (모두 자신의 길을) 간다.

 

백장문위산百丈問溈山 병각인후순문併卻咽喉唇吻 작마생도作麼生道

백장이 위산에게 물었다. “목구멍과 입을 닫아버리고 어떻게 말할 수 있을까?”

일장난구一將難求 훌륭한 장수 하나를 구하기 어렵다.

 

위산운溈山云 각청화상도卻請和尚道 “스님께서 말씀해보십시오.

차로경과借路經過 상대방이 할 말을 가로챘군.

 

장운丈云 아불사향여도我不辭向汝道 공이후상아아손恐已後喪我兒孫

“나는 사양치 않고 그대에게 말해주고 싶지만 훗날 나의 자손을 잃을까 염려스럽다.”

 

불면로파심절不免老婆心切 노파심이 간절하기도 하다.

면피후삼촌面皮厚三寸 낯가죽이 두껍기가 세 치나 되겠다.

화니합수和泥合水 이러쿵저러쿵했구나.

취신타겁就身打劫 다 털려서 벌거숭이가 됐다.

 

 

►위산溈山 위산영우溈山靈祐(771-853)

►오봉五峰 오봉상관五峰常觀(?-?)

►운암雲巖 운암담성雲巖曇晟(782-841)

당대승唐代僧 종릉건창인鍾陵建昌人(江西永修) 속성왕俗姓王

 

소어석문출가少於石門出家 어릴 적에 석문에서 출가했음.

 

초참백장회해初參百丈懷海 력이십여년歷二十餘年 미오현지未悟玄旨

처음엔 백장회해를 참알해 20여 년을 지냈으나 현지玄旨를 깨치지 못했다.

 

회해시적후懷海示寂後 참례주약산유엄參澧州藥山惟儼 병사기법竝嗣其法

회해가 시적한 후 예주의 약산유엄藥山惟儼을 참알했고 아울러 그의 법을 이었다.

 

후주어담주後住於潭州(湖南長沙)운암산雲巖山 후에 담주(호남 장사) 운암산에 거주하며

대양종풍大揚宗風 고우칭운암담성故又稱雲巖曇晟 종풍을 크게 날린지라 고로 또 칭호가 운암담성

 

무종회창원년武宗會昌元年(一說文宗太和三年)시적示寂 수壽60 시호무주諡號無住(無相)大師

무종 회창 원년에 시적 했으니 나이가 60이며 시호는 無住(일설엔 無相)대사.

 

기법사유동산량개其法嗣有洞山良价 신산승밀神山僧密 행산감홍등杏山鑑洪等

그 법사에 동산양개ㆍ신산승밀ㆍ행산감홍 등이 있음

/송고승전宋高僧傳11 전등록傳燈錄14 련등회요聯燈會要19

불조력대통재佛祖歷代通載16 석씨계고략釋氏稽古略3

 

►아하하阿呵呵

선록중상용적탄사禪錄中常用的嘆詞 선록 중 상용하는 탄사嘆詞.

하呵 호하절虎何切 소성笑聲 하呵는 호하절虎何切(하)이니 웃는 소리.

‘언덕 아, 호칭 옥阿’ 언덕, 고개, 구릉. 물가. 대답對答하는 소리

‘꾸짖을 가(하), 어조사 아呵’ 꾸짖다. 헐뜯다. 불다, 내뿜다

 

►병각인후순문併却咽喉唇吻 작마생도作麽生道 ‘併却’ 완전히 제거하다.

목구멍도 입도 쓰지 않고 말할 수 있느냐?

 

古人은 이 句의 어려움을 평하여

‘새끼 사자를 천길 벼랑 밑에 떠밀어 버림과 같다’했다.

 

►차로경과借路經過 이미 만들어 놓은 길을 사용하다.

‘이미 있는 언어를 사용하여 본래 자리를 드러내다’

 

►면피후삼촌面皮厚三寸 낯가죽이 두껍다. 수치가 없음을 비유로 가리킴.

<원오어록圓悟語錄>16

사리불수문미륵舍利弗遂問彌勒 사리불이 드디어 미륵에게 물었다.

사념운師拈云 스님이 염拈해 이르되

장착취착將錯就錯 착오를 가지고 착오로 나아간다.

 

미륵운彌勒云 미륵이 이르되

수위미륵誰爲彌勒 누가 미륵이 되며

수시미륵자誰是彌勒者 누가 이 미륵이라 하는 자인가?

 

사념운師拈云 스님이 이르되

면피후삼촌面皮厚三寸 면피의 두께가 세 치다.

 

►화니합수和泥合水=타니대수拖泥帶水.

진흙투성이가 되다. ‘사람을 위하는 마음이 지나치다’

 

위위행자비謂爲行慈悲 이르자면 자비를 행하기 위해

완전여진세중생화합完全與塵世衆生和合 완전히 塵世의 중생과 화합하여

이화도중생以化導衆生 행선지악行善止惡 중생을 화도하여 선을 행하고 악을 그치게 하여

달도제도지목적達到濟度之目的 제도의 목적에 달도함이니

내제이의문지시설乃第二義門之施設 곧 제2義門의 시설이며

자비방편지작법慈悲方便之作法 자비방편의 작법이다.

 

차외此外 사가위접화부동근기지학인師家爲接化不同根機之學人

이 밖에 사가가 不同의 근기의 학인을 接化하기 위해

 

의제이의문소시지권교방편依第二義門所施之權巧方便 칭위화부조면稱爲和麩糶麵

제2의문에 의해 베푸는 바의 권교한 방편을 일컬어 화부조면이라 함.

 

원지어정세지면분중原指於精細之麵粉中 원래는 정세精細한 밀가루 속에

참잡조조지맥부이매여인摻雜粗糙之麥麩而賣與人

粗糙(거칢)한 麥麩(밀기울)를 摻雜(混雜)하여 타인에게 賣與함을 가리킴이나

 

선림즉이면비유정심지불법禪林則以麵比喩精深之佛法

선림에선 곧 면麵(밀가루)으로 精深한 불법에 비유하고

부비유제이의문麩比喩第二義門 부麩로 제2義門에 비유함

/정법안장正法眼藏3

 

<명각어록明覺語錄>2

원광일과롱동진여圓光一顆儱侗眞如 원광圓光의 한 알은 진여를 농동儱伺하고

신용륙반화니합수神用六般和泥合水 6般의 신용은 화니합수和泥合水한다.

 

<대혜어록大慧語錄>7

운문(대혜)금일화니합수雲門(大慧)今日和泥合水 운문(雲門(大慧)이 금일 화니합수하여

향자창반상갱착애주向炙瘡瘢上更著艾炷 구창반상炙瘡瘢上을 향해 다시 애주를 붙이겠다.

 

►취신타겁就身打劫 인신人身으로 추향趨向하여 겁탈하다.

'語錄 > 벽암록' 카테고리의 다른 글

벽암록 70칙 頌 着語  (0) 2024.05.13
벽암록 70칙 本則 評唱  (0) 2024.05.13
벽암록 70칙 垂示  (0) 2024.05.13
벽암록 69칙 頌 評唱  (0) 2024.05.13
벽암록 69칙 頌 着語  (0) 2024.05.13