본문 바로가기

漢詩/도연명陶淵明

기記 전傳 술述 찬贊 4. 독사술讀史述 3章

독사술讀史述 사기를 읽고 9편의 글을 짓다

3관포管鮑 관중管仲과 포숙鮑叔

 

지인미이知人未易 사람을 알아보기는 쉽지 않으며

상지실난相知實難 서로의 마음을 이해하기는 실로 어렵다네.

담미초교淡美初交 군자의 사귐은 담박하여야 아름다우며

이괴세한利乖歲寒 이익이 어긋나도 변함이 없는 것이네.

 

관생칭심管生稱心 관중管仲이 만족스러우면

포숙필안鮑叔必安 포숙鮑叔도 마음이 편했다네.

기정쌍량奇情雙亮 보기 드문 우정 서로를 빛나게 하니

영명구완令名俱完 높은 명성이 영원히 전해오네.

 

지인미이知人未易 사람을 알아보기가 쉽지 않다.

상지相知 서로의 마음을 이해하다.

담미淡美 담백하여야 아름답다.

군자지교담약수君子之交淡若水 군자의 교제는 담백하기가 물과 같고

소인지교감약례小人之交甘若醴 소인의 교제는 달기가 단술과 같다.

군자담이친君子淡以親 군자는 담백하기 때문에 가까워지고

소인감이절小人甘以絶 소인은 달기 때문에 끊어진다./<莊子 外篇 第20篇 山木 第5>

 

이괴세한利乖歲寒 이익이 서로를 어긋나게 해도 우정은 굳건히 변하지 않는다.

어긋나다. 충돌하다.

세한歲寒선비란 지조와 절개를 중시해 상황이 변해도 한결같은 인격을 갖춘다.

 

자왈子曰 공자孔子께서 말씀하셨다.

세한연후歲寒然後 날씨가 추워진 뒤에야

지송백지후조야知松栢之後彫也 소나무와 잣나무가 뒤늦게 시듦을 알 수 있는 것이다.

/<논어論語 자한子罕 28>

 

칭심稱心 만족하다. 마음에 들다.

기정奇情 보기 드문 우정.

영명令名 미명(美名). 높은 명성.

관포管鮑 춘추시대春秋時代의 관중管仲과 포숙아鮑叔牙.

관중管仲의 이름은 이오夷吾이며 제환공桓公과 적대관계였으나 환공의 신하 포숙鮑叔의 추천에 의하여

환공의 신하로서 재상이 된 후 제나라를 춘추시대의 5대 강국 중 제일 가는 강국으로 만든 공적을 세웠다.

관중은 제나라에 있어서는 전설적인 인물이며 포숙아와의 관포지교로 유명하다.

 

사마천은 관중을 세상 사람들은 현신賢臣이라고 말하고 있으나

공자는 그가 예의에 어긋남을 근거로 소인으로 지목했다.”고 기술하였다./<史記列傳 62 관안열전管晏列傳>

 

포숙아鮑叔牙 춘추시대春秋時代 나라의 정치가政治家.

관포지교管鮑之交라 일컬어지는 친구 관중管仲을 위해 많은 것을 양보했으며

관중을 제나라의 환공桓公에게 추천하여 관중이 재상에까지 이르게 했다.

 

관포지교管鮑之交 관중管仲과 포숙鮑叔처럼 친구 사이가 다정함을 이르는 말로 친구 사이의 매우 다정하고

허물없는 교제 또는 우정이 아주 돈독한 친구 관계가 허물없는 친구 사이를 이르는 말이다.

 

관중은 말하기를 나를 낳아준 분은 부모이고 나를 알아준 사람은 포숙아이다.‘라고 하였다.

/<史記 卷62. 관안열전管晏列傳>

 

3장은 사기史記 관안열전管晏列傳에 대한 논평으로 관중과 포숙아의 변치 않은 우정에 대하여 칭송한 것이다.

 

관중管仲에 관한 기록

사기본기史記本紀 32. 제태공세가齊太公世家

사기열전史記列傳 62. 관안열전管晏列傳

18사략史略 5장 춘추시대春秋時代

동주열국지東周列國志 21회 관이오지변管夷吾智辨

소순蘇洵 관중론管仲論