본문 바로가기

漢詩/寒山詩

寒山詩 249

寒山詩 249

기어식육한寄語食肉漢 고기 먹는 사람들에게 말을 전하여 달라고 부탁하는데

식시무두류食時無逗 먹을 때 잠시도 멈추지 않는구나.(머무를 류留=遛)

금생과거종今生過去種 이승은 과거에 뿌린 씨가 싹튼 것이고

미래금일수未來今日修 미래는 오늘 닦아야 이루어지는 것이네.

 

지취금일미取今日美 단지 지금 맛있는 것만 먹으면서(祇↔只)

불외래생우不畏來生憂 내일 닥칠 근심은 두려워하지 않네.

노서입반옹老鼠入飯 늙은 쥐가 밥 항아리에 들어가(독 옹瓮=甕)

수포난출두雖飽難出頭 비록 배불리 먹었지만 나오기 어려운 것과 마찬가지네.

 

 

寄語食肉漢 고기 먹는 이들에게 한 마디 이르려니

食時無逗 먹을 때 暫時라도 생각해보지 않겠는가.

今生過去種 只今의 나는 過去生에 씨 뿌려져 싹튼 것이고

未來今日修 未來의 나는 只今 내가 씨 뿌리고 있는 것인데

 

取今日美 但只 오늘 맛있는 것만 먹으려고 하면서

不畏來生憂 來日 있을 걱정거리는 무서워하지 않는 것은

老鼠入飯 마치 늙은 쥐 밥 든 항아리 속으로 들어가서

雖飽難出頭 배불리 먹고 못 나오는 것과 다를 것이 없네.

 

 

고기 먹는 자들에게 말 전하노니

먹을 때 멈춤이 없구나.

이번 생을 위해 지난날에 씨앗을 뿌렸으니

미래를 위해 오늘 닦아야 하리.

 

오늘의 즐거움만 취하느라

내생의 근심 두려워하지 않는구나.

늙은 쥐 밥 항아리에 들어가면

배는 부르나 나오기가 어렵다네.

 

►두류逗留 두류逗遛. 정류停留. 머무르다.

한곳에 머물러 나아가지 아니하다. 여기서는 주저하다,

간헐적이다. 잠시 쉬다. 지체하다. 멈추다.

'漢詩 > 寒山詩' 카테고리의 다른 글

寒山詩 251  (0) 2024.07.27
寒山詩 250  (0) 2024.07.27
寒山詩 248  (0) 2024.07.27
寒山詩 247  (7) 2024.07.25
寒山詩 246  (4) 2024.07.25