본문 바로가기

漢詩/寒山詩

寒山詩 271

寒山詩 271

한산유백운寒山唯白雲 한산寒山에는 오직 흰 구름뿐

적적절애진寂寂絶埃塵 조용하고 쓸쓸해서 세상의 속된 것들과 끊어졌네.

초좌산가유草座山家有 산 집에는 풀방석方席이 있고

고등명월륜孤燈明月輪 밝은 달이 외따로 켜 있는 등불이 되었네.

 

석상림벽소石床臨碧沼 너럭바위는 푸른 못가에 있고

호녹매위린虎鹿每爲 호랑이와 사슴도 늘 이웃이 되어 주네(린隣=鄰)

자선유거락自羨幽居樂 속세를 떠나 외딴곳에서 사는 즐거움을 스스로 부러워하니

장위상외인長爲象外人 오래도록 세상 밖에서 사는 사람이 되리라.

 

 

寒山唯白雲 寒山에는 다만 흰 구름 뿐 인가

寂寂絕埃塵 고요하고 그윽해 티끌을 버렸네.

草座山家有 풀 자리는 이 山 집의 살림

孤燈明月輪 외로운 燈불은 밝은 달이 代身하네.

 

石床臨碧沼 돌 平床은 푸른 늪에 다다랐고

虎鹿每為 호랑이와 사슴은 언제나 이웃이 되네.

自羨幽居樂 그윽이 살기를 스스로 즐겨해

長為象外人 길이 形象 世界의 바깥사람 되나니.

 

 

한산 높은 곳에는 있느니 흰구름 뿐

세속 물들지 않고 고요하게 지내네

산에 사는 이 가진 것은 풀 자리 하나

밝은 달 떠올라도 외로운 등불이네

 

즐겨 앉는 너럭바위 호수 가에 있고

호랑이와 사슴까지 내게는 이웃이네

숨어서 지내는 삶 스스로 즐겼거니

바깥세상 인연 없이 오래도록 살고 저.

 

►적적寂寂 괴괴하고 조용함. 외롭고 쓸쓸함.

►애진埃塵 진애塵埃. 티끌. 세상의 속된 것.

 

►초좌草座 수행자들이 쓰는 짚이나 부들 등으로 만든 방석 같은 것.

풀을 엮어 만든, 앉아있을 만한 글방.

 

►고등명월륜孤燈明月輪 밝은 달을 등불로 삼는다.

►석상石牀 바위로 평상을 삼다.

►‘이웃 린隣’(린鄰의 俗字) 이웃, 돕다, 이웃하다,

 

►유거幽居 쓸쓸하고 궁벽한 곳에서 사는 일.

바깥사람들의 출입이 적은 거처. 흔히 은자들의 집을 가리킴.

 

►상외인象外人 세상 밖에 있는 사람. 진세塵世 밖에 있는 사람.

‘외인外人’ 사람들과의 왕래가 적은 사람.

'漢詩 > 寒山詩' 카테고리의 다른 글

寒山詩 273  (0) 2024.07.28
寒山詩 272  (0) 2024.07.28
寒山詩 270  (0) 2024.07.28
寒山詩 269  (0) 2024.07.28
寒山詩 268  (0) 2024.07.28