본문 바로가기

經/쿳따까 니까야

長老偈經 大集

大集

1,209 존자붕기사장로창여시게尊者鵬耆舍長老唱如是偈

아유재가출我由在家出 출가이득도出家已得度 마기로망상魔起鹵莽想 욕득수축아欲得隨逐我

 

Yo brahmānaṃ paripucchati sudhammāyaṃ ṭhito sabhaṃ

Ajjā'pi tyāvuso sā diṭṭhi yā te diṭṭhi pure ahu

Passasi vītivattantaṃ brahmaloke pabhassaraṃ.

 

1,210

수도아생선修道我生善 습술견무장習術堅武裝 일천대궁수一千大弓手 사방사퇴산四方使退散

 

Tassa brahmā viyākāsi pañhaṃ puṭṭho yathātathaṃ

Na me mārisa sādiṭṭhi yā me diṭṭhi pure ahu.

 

1,211

약비차수다若比此數多 부녀래차처婦女來此處 아불위소뇌我不為所惱 주립어정법住立於正法

 

Passāmi vītivattantaṃ brahumaloke pabhassaraṃ

So'haṃ ajja kataṃ vajjaṃ ahaṃ niccomhi sassato.

 

1,212

일종불설법日種佛說法 취향열반도趣向涅槃道 일도아문법一度我聞法 아심득희락我心得喜樂

 

Yo etamabhijānāti bhikkhu buddhassa sāvako

Tādisaṃ bhikkhumāsajja kaṇha dukkhaṃ nigacchasi.

 

1,213

아주여사법我住如斯法 파순波旬 여가근전래汝可近前來

사왕死王 아장반제여我將反制汝 여불견아도汝不見我道

 

Yo mahāneruno kūṭaṃ vimokkhena aphassasi

Vanaṃ pubbavidehānaṃ ye ca bhūmisayā narā.

 

1,214

거가락비락居家樂非樂 일총개포기一總皆拋棄 하처무욕기何處無欲起 비구무욕자比丘無欲者

 

Yo etambhijānāti bhikkhu buddhassa sāvako

Tādisaṃ bhikkhumāsajja kaṇha dukkhaṃ nigacchasi.

 

1,215

대지유형색大地有形色 인간천상계人間天上界

로후총무상老朽總無常 식자여시학識者如是學 이지이유행而知以遊行

 

Na ve aggi cetayati ahaṃ bālaṃ ḍahāmīti,

Bālo'va jalitaṃ aggiṃ āsajjana padayhati.

 

1,216

인어본질상人於本質上 선기집착심善起執著心 견문촉지처見聞觸知處 어차능욕념於此能欲念

욕념개제거欲念皆除去 차처무염오此處無染污 피명위모니彼名為牟尼

 

Evameva tuvaṃ māra āsajjana tathāgataṃ

Sayaṃ dahissasi attānaṃ bālo aggiṃ'va samphusaṃ.

 

1,217

륙십팔사견六十八邪見 범부구사상凡夫具思想

주착비법상住著非法上 불속하종파不屬何宗派

이무사집자而無邪執者 피가위비구彼可為比丘

 

Apuññaṃ pasavī māpo āsajjana tathāgataṃ

Kinnu haññasi pānima na me pāpaṃ vipaccati.

 

1,218

성격구원만性格具圓滿 장야입정주長夜入定住

무욕역무위無欲亦無偽 모니유지혜牟尼有智慧

심달적정도深達寂靜道 멸진제연기滅盡諸緣起 정대사지시靜待死至時

 

Karato te cīyate pāpaṃ cirarattāya antakaka

Māra nibbinda buddhamhā āsaṃ mākāsi bhikkhusu.

 

1,219

구담[제자]사교만瞿曇[弟子]捨憍慢 사기교만무소여捨棄憍慢無所餘

여등여위교만미汝等如為憍慢迷 장래필정후회구將來必定後悔久

 

Iti māraṃ atajjesi bhikkhu bhesakalāvane

Tato so dummano yakkho tatthevantaradhāyathā'ti.

 

1,220

군생여위복소복群生如為覆所覆 교만소적타지옥憍慢所賊墮地獄

군생여위교만적群生如為憍慢賊 생입지옥장우고生入地獄長憂苦

 

Nikkhantaṃ vata maṃ santaṃ agārasmānagāriyaṃ

Vitakkā upadhāvanti pagabbhā kaṇha to ime.

 

1,221

능리수도의도승能履修道依道勝 비구절욕무우고比丘絕欲無憂苦

향수성예여안락享受聲譽與安樂 법견지인정칭호法見之人正稱呼

 

Uggaputtā mahissāsā sikkhitā daḷhadhammino

Samantā parikimeyyuṃ sahassaṃ apalāyinaṃ.

 

1,222

연이어차세然而於此世 무유강퍅여교만無有剛愎與憍慢

사기장개성청정捨棄障蓋成清淨 제거교만무소여除去憍慢無所餘 안정지혜진고제安靜智慧盡苦際

 

Sace'pi ettakā bhiyyo āgamissanti itthiyo

Neva maṃ byādhayissanti dhamme samhi patiṭṭhitaṃ.

 

1,223

붕기사왈鵬耆舍曰 아위탐욕소我為貪欲燒

아심피연소我心被燃燒 구담수자민瞿曇垂慈愍 교아소제법教我消除法

 

Sakkhīhi me sutaṃ etaṃ buddhassādiccabandhuno

Nibbānagamanaṃ maggaṃ tattha me nirato mano.

 

1,224

아난왈阿難曰 의유전도상依有顛倒想 여심피연소汝心被燃燒 탐욕여구유貪欲與俱有 사리청정상捨離清淨相

 

Evaṃ ce maṃ viharantaṃ pāpima upagacchasi

Tathā maccu karissāmi na me maggampi dakkhasi.

 

1,225

정주일경성定住一境性 수련부정상修練不淨相 어여유신념於汝有身念 혐염지정다嫌厭之情多

 

Aratiṃ ratiṃ ca pahāya sabbaso gehesitaṃ ca vitakkaṃ

Vanathaṃ na kareyya kuhiñci nibbanatho avanatho sa bhikkhu.

 

1,226

수련심무상修練心無相 포사애여집拋捨愛與執 교만여지실憍慢汝知悉 적정위유행寂靜為遊行

 

Yamidha paṭhaviṃ ca vehāsaṃ rūpagataṃ jagatogadhaṃ kiñci

Parijīyati sabbamaniccaṃ evaṃ samecca caranti mutattā.

 

1,227

의인물고기依人勿苦己 설위여시어說為如是語 역물해타인亦勿害他人 선설여시어善說如是語

 

Upadhīsu janā gadhitāse diṭṭhe sute paṭighe ca mute ca

Ettha vinodaya chandamanejo yo hettha na lippati muni tamāhu.

 

1,228

타희문어他喜聞語 구출애어口出愛語 불언타악不言他惡 시위애어是為愛語

 

Aṭṭha saṭṭhisitā savitakkā puthujjanatāyaṃ sadhammā niviṭṭhā

Na ca vaggagatassa kuhiñci no pana duṭṭhullagāhī sa bhikkhu.

 

1,229

진어불멸真語不滅 불후지법不朽之法 적멸지인寂滅之人 주진법의住真法義

 

Dabbo cirarattasamāhito akuhako nipako apihālu,

Santaṃ padaṃ ajjhagamā muni paṭicca parinibbuto kaṅkhati kālaṃ.

 

1,230

위달열반도為達涅槃道 위진고뇌제為盡苦惱際 불설안온어佛說安穩語 어중최상의語中最上義

 

Mānaṃ pajahassu gotama manapathaṃ ca jahassu asesaṃ

Mānapathamhi sa mucchito vippaṭisārī huvā cirarattaṃ.

 

1,231

심지지지자深智之智者 숙지도비도熟知道非道 대지사리불大智舍利弗 설법위비구說法為比丘

 

Makkhena makkhitā pajā mānahatā nirayaṃ papatanti

Socanti janā cirarattaṃ mānahatā nirayaṃ upapannā.

 

1,232

광어여략설廣語與略說 성여팔가조聲如八哥鳥 피시무애변彼示無礙辯

 

Na hi socati bhikkhu kadāci maggajino sammā paṭipanno

Kittiṃ ca sukhaṃ cānubhoti dhammadaso'ti tamāhu tathattaṃ.

 

1,233

문피설법성聞彼說法聲 미음애락이美音愛樂耳 비구심환희比丘心歡喜 이열경이청怡悅傾耳聽

 

Tasmā akhilo padhānavā nīvaraṇāni pahāya visuddho

Mānaṃ ca pahāya asesaṃ vijjāyantakaro samitāvī.

 

1,234

금일십오일今日十五日 오백비구인五百比丘人

위달청정래為達清淨來 제선단결박諸仙斷結縛 해고진재생解苦盡再生

 

Kāmarāgena ḍayhāmi cittaṃ me pariḍayhati

Sādhu nibbāpanaṃ brūhi anukampāya gotama.

 

1,235

유여전륜왕猶如轉輪王 제대신위반諸大臣為伴 대지지해제大地至海際 보편개순행普徧皆巡行

 

Saññāya vipariyesā cittaṃ tepariḍayhati

Nimittaṃ parivajjehi subhaṃ rāgūpasaṃhitaṃ.

 

1,236

동구삼명同具三明 멸각사마滅卻死魔 제제자배諸弟子輩

극무상전克無上戰 봉시사존奉侍師尊 이위대주以為隊主

 

Saṅkhāre parato passa dukkhato mā ca attato

Nibbāpehi mahārāgaṃ mā ḍayihittho punappunaṃ.

 

1,237

총위세존자總為世尊子 차중비무실此中非無實 제거갈애전除去渴愛箭 례배일족존(불)禮拜日族尊(佛)

 

Asubhāya cittaṃ bhāvehi ekaggaṃ susamāhitaṃ

Sati kāyagatātyatthu nibbidābahulo bhava.

 

1,238

비구유천인比丘逾千人 봉시선서존奉侍善逝尊 진구무외법塵垢無畏法 무외설열반無畏說涅槃

 

Animittañca bhāvehi mānānusayamujjaha

Tato mānābhisamayā upasanto carissasi.

 

1,239

정등각자설正等覺者說 이문광대법以聞廣大法 비구중위요比丘眾圍繞 불안발광휘佛顏發光輝

 

Tameva vācaṃ bhāseyya yāyattānaṃ na tāpaye

Pare ca na vihiṃseyya sā ve vācā subhāsitā.

 

1,240

세존世尊 여유룡지명汝有龍之名 제선중제칠諸仙中第七 자의여대운慈意如大雲 법우윤제자法雨潤弟子

 

Piyavācameva bhaseyya yā vācā paṭinanditā

Yaṃ anādāya pāpāni paresaṃ bhasate piyaṃ.

 

1,241

일중유주기日中由住起 위견사존행為見師尊行 대웅존大雄尊 제자붕기사弟子鵬耆舍 전래례존족前來禮尊足

 

Saccaṃ ve amatā vācā esa dhammo sanantano

Sacce atthe ca ṣamme ca āhu satto patiṭṭhitā.

 

1,242

극마지사로克魔之邪路 유행파장애遊行破障礙

해제전박인解除纏縛人 분분이분별分分以分別 견무의착인見無依著人

 

Yaṃ buddho bhāsati vācaṃ khemaṃ nibbānapattiyā

Dukkhassantakiriyāya sā ve vācānamuttamā.

 

1,243

위도폭류為渡瀑流 설불멸법說不滅法 견제법자見諸法者 주립부동住立不動

 

Gambhīrapañño medhāvī maggāmaggassa kovido

Sāriputto mahāpañño dhammaṃ deseti bhikkhunaṃ.

 

1,244

[세]지등명인[世]之燈明人 투시피안처透視彼岸處 피어십법중彼於十法中 증지최상[법]證知最上[法]

 

Saṅkhittena'pi deseti vitthārena'pi bhāsati

Sālikāyiva nigghoso paṭibhānaṃ udīrayī.

 

1,245

여시설선법如是說善法 지법자지중知法者之中

기인불방일幾人不放逸 연어세존교然於世尊教 정근상례배精勤常禮拜

 

Tassa taṃ desayantassa suṇanti madhuraṃ giraṃ

Sarena rajanīyena savanīyena vaggunā,

Udaggacittā muditā sotaṃ odhenti bhikkhavo.

 

1,246

교진여장로憍陳如長老 출리지지예出離之志銳

속불개오자續佛開悟者 상주안락지常住安樂地 이획원리인以獲遠離人

 

Ajja paṇṇarase visuddhiyā bhikkhū pañcasatā samāgatā

Saṃyojanabandhanacchidā anīghā khīṇapunabbhavā isī.

 

1,247

제자행사교弟子行師教 불도가달성佛道可達成 일총위정근一總為精勤 성취학습인成就學習人

 

Cakkavattī yathā rājā amaccaparivārito

Samantā anupariyeti sāgarantaṃ mahiṃ imaṃ.

 

1,248

삼명대위력三明大威力 지[타]심소취知[他]心所趣

불지사속자佛之嗣續者 교진여례배사지족憍陳如禮拜師之足

 

Evaṃ vijitasaṅgāmaṃ satthavāhaṃ anuttaraṃ

Sāvakā payirupāsanti tevijjā maccuhāyino.

 

1,249

모니이진고뇌제牟尼已盡苦惱際 좌산중복유삼명坐山中腹有三明

멸진사마불제자滅盡死魔佛弟子 례배이위사시사禮拜以為師侍事

 

Sabbe bhagavato puttā palāsettha na vijjati

Taṇhāsallassa hantāraṃ vande ādiccabandhunaṃ.

 

1,250

유대위력목건련有大威力目犍連 피이[기]심득해탈彼以[己]心得解脫

피이신통행측험彼以神通行測驗 험피등심멸본질驗彼等心滅本質

 

Parosahassaṃ bhikkhūnaṃ sugataṃ payirupāsati

Desentaṃ virajaṃ dhammaṃ nibbānaṃ akutobhayaṃ.

 

1,251

구비제지분具備諸支分 고뇌제애진苦惱際涯盡 구유제방편具有諸方便 사사구담존師事瞿曇尊

 

Suṇanti dhammaṃ vimalaṃ sammāsambuddhadesitaṃ

Sobhati vata sambuddho bhikkhusaṅghapurakkhato.

 

1,252

유공무운무구예猶空無雲無垢穢 여광휘원월보조如光輝圓月普照

앙기라사대모니鴦耆羅娑大牟尼 여지명칭조세계汝之名稱照世界

 

Nāganāmosi bhagavā isīnaṃ isisattamo,

Mahāmeghova hutvāna sāvake abhivassati.

 

1,253

아선취시가我先醉詩歌 촌촌도도행村村都都行 득견정각자得見正覺者 이달법피안以達法彼岸

 

Divāvihārā nikkhamma satthussanakamyatā

Sāvako te mahāvīra pāde vandati vaṅgiso.

 

1,254

피안지모니彼岸之牟尼 위아설정법為我說正法 아문법화열我聞法和悅 아즉기신심我即起信心

 

Ummaggapathaṃ mārassa abhibhuyya carati pabhijja khilāni

Taṃ passatha pandhanapamuñcakaraṃ asitaṃ'va bhāgaso paṭibhajja.

 

1,255

아문피지어我聞彼之語 오온십이처五蘊十二處 편지십팔계徧知十八界 출가이득도出家而得度

 

Oghassa hi nittharaṇatthaṃ anekavihitaṃ maggaṃ akkhāsi

Tasmiñca amate akkhāte dhammadasā ṭhitā asaṃhīrā.

 

1,256

여래위리익차등수다지부녀如來為利益此等數多之婦女 남자이개시불교男子而開示佛教 이출현어세而出現於世

 

Pajjotakaro ativijjha dhammaṃ sabbaṭṭhitīnaṃ atikkamamaddā

Ñatvā ca sacchikatvā ca aggaṃ so desayi dasaddhānaṃ.

 

1,257

비구비구니比丘比丘尼 견물지규률見物之規律 위구피등익為求彼等益 모니증보리牟尼證菩提

 

Evaṃ sudesite dhamme

Ko pamādo vijānataṃ dhammaṃ

Tasmā hi tassa bhagavato sāsane

Appamatto sadā namassamanusikkhe.

 

1,258

일족유안자日族有眼者 불존민중생佛尊愍眾生 위설사성제為說四聖諦

 

Buddhānubuddho yo thero koṇḍañño tibbanikkhamo

Lāśī sukhavihārānaṃ vivekānaṃ abhiṇhaso.

 

1,259

[사제]고여고생기[四諦]苦與苦生起 고초월여고식지苦超越與苦息止 차위성자팔지도此為聖者八支道

 

Yaṃ sāvakena pattabbaṃ satthusāsanakārinā

Sabbassa taṃ anuppattaṃ appamattassa sikkhato.

 

1,260

차등여실설此等如實說 아여차등견我如此等見 아위달기리我為達己利 성취불지교成就佛之教

 

Mahānubhāvo tevijjo cetopariyakovido

Koṇḍañño buddhadāyādo pāde vandati satthuno.

 

1,261

아래불지측我來佛之側 사출비도연事出非徒然 분별제법중分別諸法中 아통최존자我通最尊者

 

Nagassa passe āsīnaṃ muniṃ dukkhassa pāraguṃ

Sāvakā payirupāsanti tevijjā maccuhāyino.

 

1,262

신통달피안神通達彼岸 이계득청정耳界得清淨 삼명호신족三明護神足 지타심소취知他心所趣

 

Cetasā anupariyeti moggallāno mahiddhiko

Cittaṃ nesaṃ samanvesaṃ vippamuttaṃ nirūpadhiṃ.

 

1,263

현법단의존지사現法斷疑尊智師 성예청고세소지聲譽清高世所知

심귀적정일비구心歸寂靜一比丘 사어아가라파묘死於阿伽羅婆廟

 

Evaṃ sabbaṅgasampannaṃ muniṃ dukkhassa pāraguṃ

Anekākārasampannaṃ payirupāsanti gotamaṃ.

 

1,264

피명니구타겁파彼名尼瞿陀劫波 세존여바라문처世尊與波羅門處

세존世尊 견현고법구해탈見賢固法求解脫 례배세존근정진禮拜世尊勤精進

 

Cando yathā vigatavalāhake nabhe

Virocati vītamalo'va bhānumā

Evaṃ'pi aṅgīrasa tvaṃ mahāmuni

Atirocasi yasasā sabbalokaṃ.

 

1,265

석씨보안자釋氏普眼者 피불제자총욕지彼佛弟子總欲知

아등이이예청문我等以耳豫聽聞 세존여위아등사世尊汝為我等師 세존여위무상사世尊汝為無上士

 

Kāvyemattā vicarimha pubbe gāmā gāmaṃ purā puraṃ

Athaddasāma sambuddhaṃ sabbadhammāna pāraguṃ.

 

1,266

여위아등단의혹汝為我等斷疑惑 차위여대아등어此為汝對我等語

요지자饒智者 원적비구여지시圓寂比丘汝指示

보안자普眼者 여금지시여아등汝今指示與我等

여대천안제석천如對千眼帝釋天 제천지중위지시諸天之中為指示

 

So me dhammamadesesi muni dukkhassa pāragū

Dhammaṃ sutvā pasīdimha addhā no udapajjatha.

 

1,267

일체전박우치도一切纏縛愚癡道 무지지반의혹처無智之伴疑惑處

차등약달여래자此等若達如來者 여래최상인안목如來最上人眼目

 

Tassāhaṃ vacanaṃ sutvā khandhe āyatanāni ca

Dhātuyo ca viditvāna pabbajiṃ anagāriyaṃ.

 

1,268

약인진능단번뇌若人真能斷煩惱 비여풍산부운층譬如風散浮雲層

가여번뇌불능단假如煩惱不能斷 일체세계복흑암一切世界覆黑闇 광휘인역유번뇌光輝人亦有煩惱

 

Bahunnaṃ vata atthāya uppajjanti tathāgatā

Itthīnaṃ purisānaṃ ca ye te sāsanakārakā.

 

1,269

현인작광명賢人作光明 아사여위연我思汝為然

아등위선관我等為禪觀 래위여지처來謂汝之處

어차중좌중於此眾座中 겁파시아등劫波示我等

 

Tesaṃ kho vata atthāya bodhimajjhagamā muni

Bhikkhūnaṃ bhikkhunīnaṃ ca ye niyāmagataddasā.

 

1,270

세간묘호인世間妙好人 질양묘호음疾揚妙好音

백조태기수白鳥抬其首 선조원윤성善調圓潤聲

서서위가창徐徐為歌唱 아등경의문我等傾意聞

 

Sudesitā cakkhumatā buddhenādiccabandhunā

Cattāri ariyasaccāni anukampāya pāṇinaṃ.

 

1,271

생사기무잔生死棄無殘 사악일소진邪惡一掃盡

절망불설법切望佛說法 불과범부욕不果凡夫欲

여래소려자如來所慮者 행사필유고行事必有故

 

Dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ dukkhassa ca atikkamaṃ

Ariyaṃ caṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ dukkhūpasamagāminaṃ.

 

1,272

전지자소위全智者所為 령수십전설領受十全說

최후아합장最後我合掌 아등지겁파我等知劫波

피불광아등彼不誑我等 피위존지인彼為尊智人

 

Evamete tathā vuttā diṭṭhā me te yathā tathā

Sadattho me anuppatto kataṃ buddhassa sāsanaṃ.

 

1,273

각성자지어覺聖者之語 지기무루소知其無漏所 물작기광어勿作欺誑語 대정진지인大精進之人

유여시서열猶如時暑熱 뇌인구랭수惱人求冷水 원득여지어願得汝之語 위청자강우為聽者降雨

 

Svāgataṃ vata me āsi mama buddhassa santike

Saṃvibhattesu dhammesu yaṃ seṭṭhaṃ tadupāgamiṃ.

 

1,274

겁파유법리劫波有法利 정진수범행精進修梵行 대피이위공對彼以為空 피기귀원적彼己歸圓寂

장입유여멸將入有餘滅 억혹입해탈抑或入解脫 아등원문차我等願聞此

 

Abhiññāpāramippatto sotadhātu visodhitā

Tevijjo iddhipattomhi cetopariyakovido.

 

1,275

세존왈世尊曰 차처명색상此處名色上 피이단갈애彼已斷渴愛

오자최상지세존왈五者最上之世尊曰 장시무의착長時無依著

단진갈애류斷盡渴愛流 무잔도생사無殘渡生死

 

Pucchāmi satthāramanomapaññaṃ

Diṭṭho'va dhamme yo vicikicchānaṃ chetvā

Aggāḷave kālamakāsi bhikkhu

Ñāto yasassī abhinibbutatto.

 

1,276

문차세존어聞此世尊語 아등심희열我等心喜悅

선사중제칠(석존)仙士中第七(釋尊) 아등도불문我等徒不問 신여파라문信汝婆羅門 소언불기아所言不欺我

 

Nigrodhakappo iti tassa nāmaṃ,

Tayā kataṃ bhagavā brāhmaṇassa

So'haṃ namassaṃ acariṃ muttyapekho

Āraddhaviriyo daḷhadhammadassī.

 

1,277

불지제제자佛之諸弟子 구언여신행口言與身行 허위지사왕虛偽之死王 강망이피파強網已被破

 

Taṃ sāvakaṃ sakka mayaṃ'pi sabbe

Aññātumicchāma samantacakkhu

Samavaṭṭhitā no savanāya sotā

Tuvaṃ no satthā tvamanuttarosi.

 

1,278

세존世尊 겁비야견취착지원劫比耶見取著之源 겁비야이도난초사왕지령역劫比耶已渡難超死王之領域

 

Chinda no vicikicchaṃ brūhi metaṃ

Parinibbutaṃ vedaya bhūripañña

Majjhe'va no bhāsa samantacakkhu

Satto'va devāna sahassanetto.

 

1,279

량족중존자兩足中尊者 아향여례배我向汝禮拜

여위천중천汝為天中天 여자이후출汝子已後出

룡상지진자龍象之真子 전래배룡상前來拜龍象

 

Ye keci ganthā idha mohamaggā

Aññāṇapakkhā vicikicchaṭhānā

Tathāgataṃ patvā na te bhavanti

Cakkhuṃ hi etaṃ paramaṃ narānaṃ.

 

섭송왈攝頌曰

칠십위게집七十為偈集 명민붕기사明敏鵬耆舍 장로유일인長老唯一人 게송칠십일偈頌七十一

차등게집제게송此等偈集諸偈頌 일천삼백륙십수一千三百六十首 장로이백륙십사長老二百六十四

루진제자사자후漏盡弟子獅子吼 여동화취멸무여如同火聚滅無餘

' > 쿳따까 니까야' 카테고리의 다른 글

長老尼偈經 1偈集  (0) 2024.11.22
경전의 번역에 관한 생각  (0) 2024.11.22
長老偈經 60偈集  (0) 2024.11.14
長老偈經 50偈集  (0) 2024.11.14
長老偈經 40偈集  (0) 2024.11.14