국풍國風 정풍鄭風
82 여왈계명女曰雞鳴 닭이 운다 하네
녀왈계명女曰雞鳴 사왈매단士曰昧旦 여자가 닭이 운다 하는데 사내는 안 밝았다 하네요.
자흥시야子興視夜 명성유란明星有爛 당신이 일어나 밖을 보셔요. 샛별이 반짝이고 있어요.
장고장상將翶將翔 익부여안弋鳧與鴈 제발 날아서 빙빙 도는 오리와 기러기 주살로 잡아요.
익언가지弋言加之 여자의지與子宜之 주살로 잡아오시면 그대에게 안주 만들어 드리지요
의언음주宜言飮酒 여자해로與子偕老 안주하여 술을 마시며 그대와 더불어 해로하지요
금슬재어琴瑟在御 막부정호莫不靜好 금과 슬이 붙어 있으니 고요히 좋지 않은 날 없어요.
지자지래지知子之來之 잡패이증지雜佩以贈之 당신이 알고 오신다면 온갖 패옥을 갖다 드리지요
지자지순지知子之順之 잡패이문지雜佩以問之 당신이 알고 받아 주시면 온갖 패옥으로 문안하지요
지자지호지知子之好之 잡패이보지雜佩以報之 당신이 알고 좋아 하시면 온갖 패옥으로 보답하지요
여자는 닭이 울었다 하니 사내는 어둡다 하네.
그대 일어나 밤하늘을 보면 샛별이 빛난다오.
곧 새들이 날 것이니 오리와 기러기를 잡을 수 있을게요.
화살이 명중되면 그대에게 안주를 만들어 드리지요.
마땅히 술 마시며 그대와 해로할 것을 말하리라.
거문고 비파가 함께 하듯 아름답지 않을리 없으리라.
그대 오시면 잡 패를 드리리다.
그대 사랑하시면 잡 패를 드리리다.
그대 좋아하시면 잡 패로 보답하리다.
●<모시전毛詩傳><모시전毛詩箋><모시정의毛詩正義>
<모전毛傳>은 한漢나라의 모형毛亨(?-?)이 자하子夏에게서 순황荀況을 거쳐 그에게 전해진 <시경詩經>을 대상으로 전傳을 붙여 <모시고훈전毛詩詁訓傳>을 지었는데 後漢에 와서 정현鄭玄이 전箋을 붙였으며 당唐나라 공영달孔穎達 등이 당시까지 전래한 여러 자료를 중심으로 자세한 소疏를 덧붙여 총정리 하여 <모시정의毛詩正義>를 완성 하여 오늘날의 <시경>이 되었다.
【毛詩 序】
녀왈계명女曰雞鳴 자불설덕야刺不說德也 <여왈계명>은 덕을 좋아하지 않음을 풍자한 詩이다.
진고의이자금陳古義以刺今 불설덕이호색야不說德而好色也
옛날의 뜻으로써 지금의 덕을 좋아하지 않으면서 여색을 좋아함을 풍자하였다.
【鄭玄 序】
덕德 위사대부빈객유덕자謂士大夫賓客有德者 덕德은 사대부가 德이 있는 자의 賓客임을 말함이다.
►녀왈계명女曰雞鳴 사왈매단士曰昧旦 여자가 닭이 운다 하는데 사내는 안 밝았다 하네요.
【鄭玄 箋】
전운箋云 차부부상경각이숙흥此夫婦相警覺以夙興 언불류색야言不留色也
전箋에 이르기를 이 夫婦가 서로 놀라 깨어서 새벽에 일어나 지체遲滯할 빛이 없음을 말한다.
►자흥시야子興視夜 명성유란明星有爛 당신이 일어나 밖을 보셔요. 샛별이 반짝이고 있어요.
【毛亨 傳】 언소성사불견야言小星巳不見也 샛별[小星]이 이미 보이지 않음을 말함이다.
【鄭玄 箋】
전운箋云 명성상란란연明星尚爛爛然 조어별색시早於別色時
전箋에 이르기를 샛별[明星]이 오히려 화려한 것처럼 색이 나누어지는 새벽 시간이다.
►장고장상將翱將翔 익부여안弋鳧與雁 제발 날아서 빙빙 도는 오리와 기러기를 주살로 잡아요.
【毛亨 傳】
한어정사閒於政事 즉고상습사則翱翔習射
정치하는 일이 한가하면 새가 날아서 빙빙 도는 데에 활쏘기를 익힌다.
【鄭玄 箋】 전운箋云 익弋 격사야繳射也 전箋에 이르기를 (살 익)弋은 주살을 쏨이다.
언무사즉왕익사부안言無事則往弋射鳧雁 이대빈객위연구以待賓客為燕具
일이 없으면 가서 오리와 기러기에 주살을 쏘아서 그로써 賓客을 待接하는 宴會를 갖추려 함이다.
►익언가지弋言加之 여자의지與子宜之 주살로 잡아오시면 그대에게 안주 만들어 드리지요
【毛亨 傳】 의宜 효야餚也 (마땅 의)宜는 안주按酒이다.
【鄭玄 箋】
전운箋云 언言 아야我也 전箋에 이르기를 언言은 나이다.
자子 위빈객야謂賓客也 자子는 빈객을 말함이다.
소익지부안所弋之鳧雁 아이위가두지실我以為加豆之實 여군자공효야與君子共餚也
오리와 기러기에 주살을 쏘는 바는 내가 제기를 더하여 알차게 한다고 여기며 군자와 더불어 함께 술안주 함이다.
►의언음주宜言飲酒 여자해로與子偕老 안주하여 술을 마시며 그대와 더불어 해로하지요
【鄭玄 箋】 전운箋云 전箋에 이르기를
의호아연악빈객이음주宜乎我燕樂賓客而飲酒 여지구지로與之俱至老
내가 賓客과 宴會를 즐기면서 술을 마심이 마땅하니 더불어 늙어 가려함이다.
친애지언야親愛之言也 친하여 사랑하는 말이다.
►금슬재어琴瑟在禦 막부정호莫不靜好 금과 슬이 붙어 있으니 고요히 좋지 않은 날 없어요.
【毛亨 傳】
군자무고君子無故 불철금슬不徹琴瑟 군자가 없기 때문에 거문고와 비파 타는 것을 멈추지 않음이다.
빈주화락賓主和樂 무불안호無不安好 손님과 주인이 어울려 즐기니 편안하고 좋지 않음이 없음이다.
►지자지래지知子之來之 잡패이증지雜佩以贈之 당신이 알고 오신다면 온갖 패옥을 갖다 드리지요
【毛亨 傳】
잡패자雜佩者 형황거우珩璜琚瑀 충아지류衝牙之類
잡패雜佩라는 것은 형珩, 황璜, 거琚, 우瑀, 충아衝牙의 종류이다.
【鄭玄 箋】 전운箋云 증贈 송야送也 전箋에 이르기를 (줄 증)贈은 膳物이다.
아약지자지필래我若知子之必來 아즉예저잡패我則豫儲雜佩 거즉이송자야去則以送子也
내가 만약 그대가 반드시 올 것을 알면 내가 곧 여러 패옥을 미리 준비하여서 가게 되며 그로써 그대에게 선물한다.
여이국빈객연시與異國賓客燕時 수무차물雖無此物 유언지猶言之 이치기후의以致其厚意
다른 나라의 賓客과 宴會를 함께 할 때에는 이러한 물건이 없더라도 오히려 말을 하여서 그로써 두터운 뜻이 이르게 함이다.
기약유지其若有之 고장행지固將行之 만약 그것이 있으면 장차 확고하게 그것을 행한다.
사대부이군명출사士大夫以君命出使 주국지신필이연례악지主國之臣必以燕禮樂之 조군지환助君之歡
사대부가 군주의 명으로 사신으로 나가면 주관하는 나라의 신하는 반드시 宴會와 禮樂을 하여서 군주의 기뻐함을 돕는다.
►지자지순지知子之順之 잡패이문지雜佩以問之 당신이 알고 받아 주시면 온갖 패옥으로 문안하지요
【毛亨 傳】 문問 유야遺也 문問은 전傳함이다.
【鄭玄 箋】 전운箋云 순順 위여이화순謂與已和順 전箋에 이르기를 순順은 자기와 더불어 화목하고 순함을 말한다.
►지자지호지知子之好之 잡패이보지雜佩以報之 당신이 알고 좋아 하시면 온갖 패옥으로 보답하지요
【鄭玄 箋】 전운箋云 호好 위여기동호謂與己同好 전箋에 이르기를 호好는 자기와 더불어 같이 좋아함을 말한다.
●시경집전詩經集傳
▪
녀왈계명女曰雞鳴 사왈매단士曰昧旦 여자가 닭이 운다 하거늘 남편은 아침이 희미하게 밝아온다고 하니라.
자흥시야子興視夜 명성유란明星有爛 그대는 일어나 밤을 보라. 계명성이 찬란할 것이니
장고장상將翶將翔 익부여안弋鳧與鴈 곧 나르고 날아오르는 오리와 기러기를 주살할지어다.
부야賦也 부이다.
매昧 회晦 단旦 명야明也 매는 어두움, 단은 밝음.
매단昧旦 천욕단天欲旦 매회미변지제야昧晦未辨之際也
매단은 하늘이 아침이 되고자 어둡고 어두워서 분별하지 못하는 즈음이다.
명성明星 계명지성啓明之星 선일이출자야先日而出者也 명성은 계명성이니 해보다 먼저 나온다.
익弋 격사繳射 위이생사계시이사야謂以生絲繫矢而射也 익은 줄을 달아 쏘니 생사를 화살에 매서 쏨을 이름이다.
부수조鳧水鳥 여압청색如鴨靑色 배상유문背上有文 부는 물새니 오리와 같으며 청색이고 등 위에 무늬가 있다.
차此 시인詩人 술현부부상경계지사述賢夫婦相警戒之詞 이는 시인이 어진 부부가 서로 경계하는 말을 시로 기술함이다.
언여왈계명言女曰雞鳴 이경기부以警其夫
말하기를 ‘여자가 말하되 닭이 운다고 하면서 그 남편을 깨우거든
이사왈而士曰 매단昧旦 즉부지어계명의則不止於雞鳴矣
남편이 말하길 아침이 희미하다 하니 곧 계명에 그치지 않음이다.
부인婦人 우어기부왈又語其夫曰 약시즉자가이기若是則子可以起 이시야지여하而視夜之如何
부인이 또 그 남편에게 말하기를 이와 같다면 그대는 가히 일어나서 밤이 어떠한가를 보아라.
의자意者 명성이출이난연明星已出而爛然 즉당고상이왕則當翶翔而往 익취부안이귀의弋取鳧雁而歸矣
아마도 계명성이 이미 나와서 찬연하리니 곧 새들이 날 때이니 가서 오리와 기러기를 쏘아 잡아서 돌아오라.’ 하니라.
기상여경계지언其相與警戒之言 여차如此 즉불류어연닐지사則不留於宴昵之私 가지의可知矣
그 서로 더불어 경계하는 말이 이와 같으니 즐거워하고 친밀히 하는 사사로움에 머무르지 않음을 가히 알 수 있도다.
▪
익언가지弋言加之 여자의지與子宜之 주살을 맞히거든 그대와 더불어 맛있게 요리하여 맛있거든
의언음주宜言飮酒 여자해로與子偕老 술을 마시면서 그대와 더불어 해로하리라.
금슬재어琴瑟在御 막부정호莫不靜好 옆에 있는 금슬도 고요하고 좋지 않음이 없도다.
부야賦也 부이다.
가加 중야中也 가는 맞힘이다.
사기史記 소위이약궁所謂以弱弓 미격微繳 가제부안지상加諸鳧雁之上 시야是也
<사기 楚世家>에 이른바 약한 활로 가는 실을 매어 오리와 기러기 위에 더한다는 것이 이것이다.
의宜 화기소의야和其所宜也 의는 그 마땅한 바를 중화시킴이니
내즉소위안의맥지속內則所謂雁宜麥之屬 시야是也
<내칙>에 이른바 기러기는 보리가 알맞다는 등속(牛宜稌 羊宜黍 豕宜稷 犬宜粱 雁宜麥 魚宜菰)이 이것이다.
사자射者 남자지사男子之事 이중궤而中饋 부인지직婦人之職
활을 쏘는 것은 남자의 일이고 중궤(<주역> 風火家人괘 六二효)는 부인의 직책이다.
고故 부위기부婦謂其夫 기득부안이귀旣得鳧雁以歸
그러므로 부인이 그 남편에게 이르되 이미 오리와 기러기를 잡아서 돌아오거든
즉아당위자화기자미지소의則我當爲子和其滋味之所宜 이지음주상락以之飮酒相樂 기어해로期於偕老
곧 내가 마땅히 그대를 위하여 그 맛있게 조화로운 요리를 하여 술을 마시고 서로 즐거워하면서 해로를 기약하고
이금슬지재어자而琴瑟之在御者 역막불안정이화호亦莫不安靜而和好 기화락이불음其和樂而不淫 가견의可見矣
금슬이 옆에 놓여 있는 것도 또한 안정하고 화하고 좋지 않음이 없다 하니 그 화락하여 음탕하지 않음을 가히 볼 수 있도다.
▪
지자지래지知子之來之 잡패이증지雜佩以贈之 그대가 오는 줄을 알면 잡 패를 줄 것이며,
지자지순지知子之順之 잡패이문지雜佩以問之 그대가 사랑하는 줄을 알면 잡 패를 줄 것이며,
지자지호지知子之好之 잡패이보지雜佩以報之 그대가 좋아하는 줄을 알면 잡 패로 보답하리라.
부야賦也 부이다.
래지來之 치기래자致其來者 여소위수문덕이래지如所謂修文德以來之
내지는 그 오는 것을 이르게 함이니 이른바 문덕을 닦아 오게 함(修文德以來之)과 같음이다.
잡패자雜佩者 좌우패옥야左右佩玉也 잡 패는 좌우에 차는 옥이다.
상횡왈형上橫曰珩 위에 비껴 달아 놓았으니 형珩이라 하고
하계삼조下繫三組 관이빈주貫以蠙珠 중조지반中組之半 관일대주貫一大珠 왈우曰瑀
아래로 세 군데를 인끈으로 매어 진주조개(蠙珠)로 꿰고 중간의 인끈 반쯤에 큰 구슬 하나를 꿰었으니 우瑀라 하고
말현일옥末懸一玉 양단개예兩端皆銳 왈충아曰衝牙
끝에 옥 하나를 매달아 두 끝을 다 뾰족하게 했으니 충아衝牙라 하고
양방조반兩旁組半 각현일옥各懸一玉 장박이방長博而方 왈거曰琚
양쪽으로 달린 인끈 반쯤에 각각 옥 하나를 달았는데 길고 넓고 네모나니 거琚라 하고
기말각현일옥其末各懸一玉 여반벽이내향如半璧而內向 왈황曰璜
그 끝에 각각 옥 하나를 달아 벽璧을 반쪽 낸 것처럼 하여 안으로 향하도록 했으니 황璜이라 하고
우이양조又以兩組 관주貫珠 상계형양단上繫珩兩端 또 두 인끈으로 주珠에 꿰고 위로는 양쪽 끝을 형珩에 매놓고
하교관어우下交貫於瑀 이하계어양황而下繫於兩璜 아래로는 우瑀에 교차하여 꿰어 아래로 두 황璜에 매니
행즉충아촉황이유성야行則衝牙觸璜而有聲也 걸어가면 충아가 황璜과 부딪혀 소리가 난다.
여씨왈비독옥야呂氏曰非獨玉也 휴수잠관범가패자觿燧箴管凡可佩者 개시야皆是也
여씨는 “단지 옥뿐만이 아니라 뿔송곳, 부싯돌, 침, 대통 등 무릇 가히 차는 것도 다 이것이라.” 했다.
증贈 송送 순順 애愛 문問 유야遺也
증은 보냄이고 순은 사랑함이고 문은 줌이다.
부우어기부왈婦又語其夫曰 부인이 또 그 남편에게 말하기를
아구지자지소치이래我苟知子之所致而來 ‘내가 진실로 그대가 이르고
급소친애자及所親愛者 즉당해차잡패則當解此雜佩 이송유보답지以送遺報答之
친애하는 바의 사람일진댄 마땅히 이 잡 패를 풀어서 보답하여 보내준다.’고 했으니
개불유치기문내지직蓋不惟治其門內之職 대개 오직 그 문안의 직책만 다스릴 뿐이 아니고
우욕기군자친현우선又欲其君子親賢友善 또 그 군자가 어진 이와 친하고 착한 이를 벗 삼아
결기환심結其驩心 이무소애어복식지완야而無所愛於服飾之玩也
그 기쁜 마음을 맺고자 하는데 복식의 노리개를 아끼는 바가 없음이라.
'漢詩 > 詩經' 카테고리의 다른 글
국풍國風 정풍鄭風 84. 산유부소山有扶蘇 (1) | 2022.11.13 |
---|---|
국풍國風 정풍鄭風 83. 유녀동거有女同車 (2) | 2022.11.13 |
국풍國風 정풍鄭風 81 준대로遵大路 (1) | 2022.11.12 |
국풍國風 정풍鄭風 80 고구羔裘 (1) | 2022.11.12 |
국풍國風 정풍鄭風 79 청인淸人 (1) | 2022.11.12 |